Примеры употребления "ознакамливаться" в русском с переводом "look"

<>
Мы надеемся, что, ознакомившись с нашим конкурентоспособным предложением, Вы сделаете заказ. We hope to have made you a competitive offer and look forward to your order.
Ознакомившись с докладом о работе Совета Безопасности, представленным нашему вниманию, я хотел бы остановиться на трех вопросах. After looking through the report before us on the work of the Security Council, I should like to focus on three issues.
Предполагаю, что кто-нибудь, ознакомившись со всеми этими данными, все равно решит, что Россия в любом случае обречена. I suppose that it’s entirely possible for someone to look at all of this data and decide that Russia is doomed anyway.
Вы можете оценить стоимость перед созданием рекламного объявления, ознакомившись с рекомендуемыми ставками за каждый клик (CPC) или тысячу показов (CPM). You can estimate the cost before you create your ad by looking at what we recommend you bid for each click (CPC) or thousand impressions (CPM).
Украина поддерживает предложение Европейского союза в отношении возможности осуществления поездок с целью проведения предварительного ознакомления и ожидает получения на регулярной основе информации о ходе осуществления этого процесса. Ukraine supported the European Union proposal regarding the possibility of making prior reconnaissance visits and looked forward to being informed on a regular basis regarding the implementation of that process.
Суд, сопоставляя интересы истца с необходимостью проведения полного расследования и требованиями административной эффективности, определил, что, отказавшись от дальнейшего ознакомления с представленными истцом статистическими и иными доказательствами наличия системной дискриминации на рабочем месте, Комиссия не исследовала " очевидно решающие доказательства ". The Court, in balancing the interests of the complainant to a full investigation and the demands of administrative efficiency, found that by not looking further into the complainant's presentation of statistical and other evidence of systemic discrimination in the work force, the Commission had failed to investigate “obviously crucial evidence”.
Ознакомившись с этим документом, читатель сможет заметить множество трудных задач, которые предстоит решить в будущем в связи с различными вопросами, начиная от изменения общекультурного подхода к положению женщин в обществе и заканчивая институциональными изменениями, находящими отражение в законах, благоприятных для женщин в различных областях. By looking at the document, one can notice the many challenges that lay ahead on matters dealing with matters that range from change of cultural attitudes concerning the position of women in society, to the institutional changes, translated into laws favorable to women in varied fields.
Более того, все это указывает на то, что решение председателя комитета Палаты представителей Девина Нуньеса (Devin Nunes) (который сейчас подвергается жесткой критике в связи с его тайной поездкой в Белый дом для ознакомления с данными, предоставленными неизвестным источником, имя которого он пока так и не сообщил остальным членам комитета) — решение отменить открытые слушания — это очередная его попытка защитить Белый дом. Moreover, it makes the decision House Intelligence Committee Chairman Rep. Devin Nunes (R-Calif.) (who remains under fire for his bizarre secret trip to the White House to view alleged information from some unidentified source, which he still has not revealed to other members of the committee) made to cancel an open hearing look once again like water-carrying for the White House.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!