Примеры употребления "обращался" в русском с переводом "treat"

<>
Он обращался с ней по-свински. He treated her like dirt.
Ты обращался со мной, как с девкой. You always treated me like the very last woman.
Обращался со мной, как с маленькой похотливой шлюшкой. He treated me like his hot little whore.
Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался? Could you bear anyone to treat you like that?
Как бы я не хотел провести хорошо время сегодня вечером, я все разрушил тем, как обращался с ним. Whatever good time I was gonna have tonight I just ruined it by the way I treated him.
Российская элита никогда не считала себя побежденной в холодной войне, но Запад, по существу, обращался с Россией как с побежденной страной. For, whileRussia's elite never considered itself defeated in the Cold War, the West essentially treated Russia as a defeated country - an attitude symbolized by NATO's eastward expansion, which laid a deep foundation for ongoing tension.
Реализм требует, чтобы Запад обращался с Россией как с клонящейся к упадку великой державой — то есть с терпением, с осторожностью и с уважением к ее сфере влияния. Realism demands that the West treat Russia as a declining great power, with patient caution and respect for its sphere of influence.
Верховный суд признал подчиненного полицейского виновным в совершении преступления в виде насильственного допроса, поскольку он присутствовал в течение всего допроса, на котором его начальник жестоко обращался с допрашиваемым лицом. The Supreme Court found a subordinate policeman guilty of abetting the offence of forced interrogation because he was present throughout an interrogation during which his superior ill-treated the interrogated person.
Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров. And what the Veterans' Court did, was it treated each criminal as an individual, tried to get inside their problems, tried to fashion responses to their crimes that helped them to rehabilitate themselves, and didn't forget about them once the judgment was made.
Российская элита никогда не считала себя побежденной в холодной войне, но Запад, по существу, обращался с Россией как с побежденной страной. Символом этой политики стало расширение НАТО в восточном направлении, которое заложило глубокий фундамент для продолжающейся напряженности. For, while Russia’s elite never considered itself defeated in the Cold War, the West essentially treated Russia as a defeated country – an attitude symbolized by NATO’s eastward expansion, which laid a deep foundation for ongoing tension.
Она ужасно с ним обращается. She treats him dreadfully.
Обращайся с ней хорошо, друган. Treat her well, my friend.
Как обращаться с Аль-Каидой Treating Al-Qaeda
Как с тобой обращаются, Альби? How are they treating you, Albie?
Обращайтесь ко мне, как с судье. Treat me just like a judge.
Она очень хорошо с ним обращалась. She treated him very well.
Как они обращались с моими родителями? How did they treat my parents?
Со мной обращаются как с дебилкой. They're treating me like an imbecile.
С африканцами там обращаются гораздо хуже. Africans were treated far worse.
Обращаясь со мной как с имбецилом? By treating me like I'm an imbecile?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!