Примеры употребления "обращался" в русском с переводом "address"

<>
Я обращался к твоей вонючей заднице. I was addressing your stinky butt.
Противопоставление национальной полярности глобальной полярности закладывает противоречие в самом сердце консерватизма, к которому еще никто не обращался. Underlying the national vs global polarity sits a contradiction at the heart of conservatism that no one has yet addressed.
Однако Путин заодно обращался и к россиянам, прекрасно понимая необходимость отвлечь их от все более очевидных экономических трудностей их страны. But Putin was addressing Russians, too, knowing full well the need to distract them from their country’s increasingly obvious economic woes.
О своих вкусах он еще раз упомянул в повествовании о Дженнер, отметив, что часто спотыкался на местоимениях, когда обращался к ней. He mentioned his tastes again in his story on Jenner, while explaining that he often tripped over using the correct pronouns when addressing Jenner.
Кадри неоднократно обращался к демонстрантам; в большом количестве используя политические метафоры, он называл себя новоявленным Мао Цзэдуном, ставшим на путь джихада для очистки системы и начала пакистанской версии арабской весны. Qadri addressed the marchers repeatedly; liberally mixing political metaphors, he called himself a latter-day Mao Zedong on a journey to launch a system-cleansing jihad and initiate a Pakistani version of the Arab Spring.
10 октября 1975 года, через 24 дня после получения Папуа — Новой Гвинеей политической независимости, я стоял на это трибуне и обращался к Генеральной Ассамблеи, выражая наши большие надежды и ожидания. On 10 October 1975, 24 days after Papua New Guinea attained political independence, I stood at this very rostrum and addressed the Assembly with a lot of hope and expectations.
МРГ напомнила о том, что секретарь Рабочей группы по внутреннему водному транспорту ЕЭК ООН (SC.3) ранее обращался к Межсекретариатской группе в связи с изменениями, которые необходимо внести в раздел " AC. The IWG recalled that the Secretary to the UN/ECE Principal Working Party on Inland Waterways (SC.3), had previously addressed the Group regarding changes to be made to the section on: AC.
Живите в лучших домах», — сказал Эрдоган во время митинга в Эскишехире на прошлой неделе. Но он обращался не к своей непосредственной аудитории, а к 4,6-миллионной турецкой диаспоре в Западной Европе. Live in the best houses," Erdogan told a rally in Eskisehir last week, addressing not his immediate audience but the 4.6 million-strong Turkish diaspora in Western Europe.
В мае 2011 года он выступил с речью о Ближнем Востоке, хотя на сей раз произносил ее не за рубежом, а в Госдепартаменте, ибо обращался в равной степени к арабскому миру и к американскому народу. In May 2011, he delivered a speech on the Middle East, though this time he spoke not from the region but from the State Department, for he was addressing the American people as much as the Arab world.
Ранее, в мае этого года, Процесс неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана по-прежнему обращался к аспектам Мирового океана и морского права и снабдил данную Ассамблею ценным и конструктивным механизмом для проведения обзора событий в этой области. Earlier on, in May of this year, the informal consultative process on oceans issues continued to address aspects of oceans and the law of the sea, and provided this Assembly with an invaluable and constructive tool for its review of developments in this area.
Хотя власти по-прежнему убеждали, что объявление чрезвычайного положения не повлияло на действия Билля о правах, Специальный докладчик неоднократно обращался к вопросу о продлении действия чрезвычайного положения до конца 2001 года, объявленного президентом Аль-Баширом 12 декабря 1999 года. Although the authorities continued to claim that the emergency declaration has not affected the Bill of Rights, the Special Rapporteur repeatedly addressed the issue of the extension of the state of emergency, declared by President al-Bashir on 12 December 1999, until the end of 2001.
Что касается утверждения в отношении пункта 2 статьи 14, то государство-участник отмечает, что судья, участвовавший в рассмотрении дела, который обращался к г-ну Киллику, не имел никакого отношения к делу подателя жалобы, и в связи с этим оспаривает обоснованность данного утверждения автора. On the claim under article 14, paragraph 2, the State party notes that the trial judge addressing Mr. Killick was in no way involved with the complainant's case, and accordingly challenges the author's standing to make this claim.
Слово, которое я нашел самым возмутительным, было “агностик” – не только потому, что Краутхаммер является опытным ученым, но и потому, что это слово неоднократно использовалось бывшим Премьер-Министром Австралии Джоном Говардом, когда он обращался к группе отрицателей изменения климата в Лондоне в конце 2013 года. The word that I found most galling was “agnostic” – not only because Krauthammer is a trained scientist, but also because the word was used repeatedly by former Australian Prime Minister John Howard when he addressed a group of climate-change deniers in London in late 2013.
Администрация прилагает все усилия для сбора неоплаченных взносов; она выпускает доклад по данному вопросу и направляет государствам-членам напоминания, а заместитель Генерального секретаря по вопросам управления неоднократно обращался к Комитету по поводу финансового состояния деятельности администрации в отношении регулярного бюджета и операций по поддержанию мира. The Administration made every effort to collect unpaid contributions; it issued a report on the matter and sent reminders to Member States, and the Under-Secretary-General for Management had addressed the Committee on numerous occasions regarding the financial status of the Administration's operations with respect to the regular budget and peacekeeping.
Но отстаивая то, что он назвал "германским курсом" (deutscher Weg), сознательно отделяя себя от британских и французских инициатив и открыто возбуждая анти-американские чувства, Шредер не только взывал к старому негодованию левых, но и обращался к настроению населения в целом, которое в основном склонялось к нейтралитету, что особенно проявлялось среди восточных немцев. By asserting what he called the "German course" (deutscher Weg), deliberately dissociating himself from British and French initiatives and openly rousing anti-American feelings, Schröder not only appealed to old resentments on the left, but also addressed a neutralist mood in the German population at large, especially among East Germans.
Обращайтесь, пожалуйста, по указанному адресу. We ask you to contact directly the above address.
Обращайтесь ко мне Ваше Величество. You will address me as Your Majesty.
Пожалуйства обращайтесь ко мне "ваша честь" Please address me as "Your Honor"
Ко мне нужно обращаться "ваше величество". The correct form of address is "Your Majesty".
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: Addressing those minorities, she continued:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!