Примеры употребления "знать" в русском с переводом "aware"

<>
Она может не знать об опасности. She may not be aware of the danger.
Несколько вещей, которые вам необходимо знать: Some of the things to be aware of include:
Вы должны знать, что покупка краденого имущества, это нарушение закона. You should be aware that to take receipt of stolen property is an offence in law.
Однако американские граждане, направляющиеся на избирательные участки, должны знать об этой угрозе. Voters heading to the polls, however, ought to be aware of the threat.
Люди должны знать, что входят на Facebook и публикуют здесь свои материалы. In general, people must be aware that they are logging in and posting to Facebook.
Прежде чем начать работу с EOP и использовать это содержимое, необходимо знать следующее. Here are a few things you should be aware of before you start working with EOP and using this content:
Король Франции должен знать, посол, что мы дали папскую митру в руки обезьяне. The King of France must be aware, Ambassador, that we have placed the papal mitre in the hands of an ape.
И вы будете знать, сколько вокруг людей, по слабым шумам, которые мы слышим. And you're aware of how many people are around you because of the micro-noises you're receiving.
В этих случаях Вы должны также знать о возможном конфликте интересов (см. приведенную ниже формулировку). In these instances you should also be aware of the potential for a conflict of interest as further set forth below.
Объясните, пожалуйста, как человек вашей профессии может не знать, что нож для масла кладётся ручкой вправо? Please tell me how it is that someone in your line of work is not aware that the butter knife is placed handle to the right?
Так как неявные меры создаются Excel, вы можете не знать о том, что создана новая мера. Because implicit measures are generated by Excel, you might not be aware that a new measure has been created.
Если вы живете не в пещере, вы должны знать о невероятном росте американского доллара а этом месяце. Unless you’ve been living under a rock, you’re aware of this month’s incredible rally in the US Dollar.
Мы должны знать об этом, даже если это неведомо политикам, которые в собственных целях пытаются манипулировать историей. We should be aware of this even if politicians engaged in manipulating history for their own ends are not.
И давайте будем откровенны - любой новый ретровирус в человеческой популяции - это то, о чём нам следует знать. And let's face it, any new retrovirus in the human population - it's something we should be aware of.
И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знать, что это реально ухудшает положение. And laboratory findings show that people will continue to punish even if they are well aware that doing so is actually making things worse.
Вместе с тем принимающее Закон государство и закупающие стороны должны знать о потенциальных опасностях разрешения использования неценовых критериев при определении выигравшего представления. The enacting States and procuring entities should be aware however of the potential dangers of allowing non-price criteria to be used in determining the successful submission.
Меньшие случаются гораздо чаще, возможно, раз в 1000 лет, или каждые несколько сотен или тысяч лет, но о них все равно нужно знать. The smaller ones happen more often, but probably on the order of a millennium, every few centuries or every few thousand years, but it's still something to be aware of.
В результате этого сотрудники не только не имеют оперативного доступа к ним, но могут и не знать, что тот или иной документ имеется в наличии. As a result, it is not only impossible for staff members to get immediate access to them, but they may not even be aware that specific documents exist.
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено. Since you're new here, you may not be fully familiar with the labor protocols, but you should be aware that fraternizing is not permitted during work hours.
Си также должен знать, что дети второго поколения политических лидеров Народной Республики сталкиваются с народным негодованием в связи с тем, что они слишком быстро накапливают богатства. Xi must also be aware that the children of the People’s Republic’s second generation of leaders face considerable public resentment, owing to their rapid accumulation of wealth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!