Примеры употребления "завоевал" в русском

<>
Трамп завоевал фокус-группу Путина Trump Won Putin’s Focus Group
А вы знаете, как Эйегон Таргариен завоевал Вестерос? And do you know how Aegon Targaryen conquered Westeros?
Мэтью Брайза завоевал уважение обеих сторон и оба правительства поддерживают его назначение. Mr. Bryza won the respect of both sides; both governments are supporting his nomination.
Это был офис советника, пока его не завоевал отдел по связям с общественностью. This was the council's office till the communications staff conquered.
Мои родители очень гордились мной, когда я завоевал место в медицинском колледже в Германии. When I won a place at a medical college in Germany, my parents were proud.
Наш перечень поставленных целей выглядит дерзко, возможно, даже возмутительно, но он вполне отвечает возможностям и характеру тех, кто построил трансконтинентальную железную дорогу, плотину Гувера и завоевал целый континент. This list of goals sounds audacious, perhaps outrageous, but it is entirely within the capability and character of the people who built the Transcontinental Railroad, the Hoover Dam, and conquered a continent.
Четвертый день ЧМ-2014 также принес россиянам одну бронзу, которую в категории до 81 кг завоевал Иван Нифонтов. The fourth day of the 2014 WC also brought the Russians one bronze, won by Ivan Nifontov in the 81kg class.
Это мировая карта социальных сетей, где очевидно, что Facebook уже завоевал значительную часть мира - это может быть хорошей или плохой новостью, в зависимости от того, нравится ли вам сервис Facebook. This is a map of social networks worldwide, and certainly Facebook has conquered much of the world - which is either a good or a bad thing, depending on how you like the way Facebook manages its service.
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным. Although Wen has won popular support through his tireless efforts for earthquake victims, he remains isolated in official circles.
Ты хочешь, чтобы миллионы лет человеческой эволюции, с тех пор как человек вышел из моря, научился дышать воздухом, стоять прямо, думать, завоевал природу, теперь были остановлены любящим отцом и ревнивым поклонником? Even if it means that man's millions of years of struggle up from the sea, the slime, to fight to breathe air, to stand erect, to think, to conquer nature, to be stopped cold by a doting father and a jealous suitor?
2 В июне 2001 года этот фильм завоевал первое место — «Золотую камеру» — на международном кино- и видеофестивале в Чикаго, США. 2 In June 2001, the film won the first-place “Gold Camera Award” at the International Film and Video Festival in Chicago, United States of America.
В итоге Египет «завоевал» Сирию, предприняв прямые действия в то время, как другие заинтересованные стороны занимались дипломатией в попытке достижения преимуществ. In the end, Egypt “won” Syria by taking direct action while the other stakeholders engaged in diplomatic one-upmanship.
Мало кто из египетских игроков был знаком европейцам, которые наблюдали за этой игрой, но Египет играл намного лучше и завоевал право победить. Few Egyptian players would have been familiar to Europeans who watched that game, but Egypt played much better and deserved to win.
и завоевал около 70 миллионов народных голосов. Больше чем любой другой кандидат в президенты, любой расы, от любой партии в истории США. And he won about 70 million popular votes more than any other presidential candidate - of any race, of any party - in history.
Когда ранее представлявший Южную Корею конькобежец Виктор Ан (Viktor Ahn) завоевал для России золото в Сочи, местные болельщики аплодировали ему громче, чем российским фигуристам. When speed skater Viktor Ahn, who used to represent South Korea, won gold for Russia in Sochi, the home crowd applauded more loudly than they had for the country’s homegrown figure skaters.
Спустя несколько часов Алан Хугаев завоевал золотую медаль в греко-римской борьбе, а Юлия Зарипова пришла первой в беге с препятствиями на 3000 метров. A few hours later, Alan Khugaev won a gold medal in Greco-Roman wrestling and Yuliya Zaripova captured the women's 3,000-meter steeplechase.
Какое-то время все играли вместе вежливо; но хитрое двоемыслие было разоблачено, когда младший брат, Эд, завоевал лидерство с очень маленьким преимуществом, в последнюю минуту. For a while, everybody played politely along; but the tricky double-think involved in this was exposed when the younger brother, Ed, won the leadership, by a razor-thin margin, in a last-minute upset.
В США Трамп завоевал общественную поддержку, предложив запретить мусульманам въезд в США и построить стену на границе с Мексикой, чтобы прекратить попытки её нелегального пересечения. In the US, Trump has won support with proposals to block Muslims from entering the US and to build a wall to keep out those crossing the border from Mexico.
Будучи лидирующим провайдером технических стратегий и экспертом в области анализа рынка и его оценки, Trading Central уже завоевал доверие сотен финансовых организаций по всему миру. Acclaimed as the leading provider of technical strategies and offering deep market knowledge and expertise, Trading Central has won the trust of hundreds of financial institutions worldwide.
«Я солгу, если скажу, что я рассчитывал на решение о жестком наказании, — сказал американский скелетонист Мэтт Антуан (Matt Antoine), который завоевал бронзовую медаль в 2014 году. “I’d be lying if I said I had a lot of optimism that they were going to come down with a harsh penalty,” said American slider Matt Antoine, who won a bronze medal in 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!