Примеры употребления "долю" в русском с переводом "stake"

<>
Intellectual Ventures получает свою долю в ценных решениях. Intellectual Ventures gets a stake in valuable solutions.
Со временем Ростех планирует продать долю в своих самых успешных холдингах. Eventually, Rostec wants to sell stakes in its successful holdings.
У Системы появляется возможность значительно увеличить долю в активе без дополнительных финансовых вложений. Sistema is now positioned to ramp up the stake in its unit without additional investments.
Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке. Every government in the world has a stake in the future of Iraq and the stability of the Middle East.
Создавая сильный средний класс и увеличивая доходы, мы дали нашим гражданам сильную долю в обществе. By creating a strong middle class and raising incomes, we have given our citizens a powerful stake in their society.
Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой. China's people have the biggest stake in environmental protection, and so must become the driving force.
Подход "большого взрыва" даст рабочим их долю в либерализации и, таким образом, политику дерегулирования будет легче продвигать. The big bang approach gives workers a stake in liberalization and thus makes deregulation politically easier to pursue.
Вкладывая капитал в американские и европейские активы, правительство и деловая элита России покупают долю в мировой экономике. By investing in American and European assets, Russia's government and business elites are buying a stake in the global economy.
Действительно, 29 апреля Alibaba протрубила о своих амбициях, купив 18% долю в Sina Weibo, китайской версии Twitter. Indeed, on April 29, Alibaba signaled its ambitions by buying an 18% stake in Sina Weibo, China’s version of Twitter.
Известно, что общество станет более стабильным, единым и процветающим - результат в котором каждый, богатый или бедный, имеет долю. The society that emerges will be more stable, unified, and prosperous – an outcome in which everyone, rich or poor, has a stake.
Создатели или менеджеры таких секьюритизаций будут обязаны сохранять за собой значимую долю в каждом пункте результатов их работы. Originators or managers of these securitizations will be required to retain a meaningful stake in each tranche of the issue.
Крупнейший итальянский банк UniCredit SpA увеличил долю собственности в ЗАО «Международный Московский Банк» до 100% в июне 2007 года. UniCredit SpA, Italy’s biggest bank, raised its stake in ZAO International Moscow Bank to 100 percent in June 2007.
ЛУКОЙЛ стал первопроходцем в подобных сделках, когда компания ConocoPhillips (COP) получила долю в компании, порой доходившую аж до 20%. Lukoil pioneered such transactions, with ConocoPhillips (COP) taking a stake that at one point reached 20 percent.
Во втором квартале 83-летний миллиардер продал всю свою долю в SPDR Gold Trust (GLD), самом большом из золотых ETF-фондов. The 83-year-old sold his entire stake in the SPDR Gold Trust (GLD), the biggest gold-backed ETP, in the second quarter.
США занимали большую, нежели Советский Союз, долю не только в соседней Кубе, но и также могли привлечь вооруженные силы на помощь. the US not only had a greater stake in neighboring Cuba than the Soviets did, but could also bring conventional forces to bear.
Хотя этот отель носит имя Трампа, настоящие владельцы выделили девелоперу только долю в 18% — плюс плату за название и контракт на управление. Although the hotel bears Trump's name, the actual owners only gave Trump an 18 percent stake in it – plus a licensing fee for his name and a management contract to run the hotel.
Ему и его российским партнерам в 2013 году позволили продать долю в ТНК-ВР государственной нефтяной компании примерно за 14 миллиардов долларов. He and his Russian partners were allowed to sell his stake in TNK-BP to the state oil company in 2013 for about $14 billion.
Мало того что китайцы особенно не спешат препятствовать разработке ядерного оружия в Северной Корее, они уже приобрели значительную долю в греческом порту Пирей. The Chinese, on top of doing little to stop North Korea’s march toward a nuclear-armed missile, have already acquired a significant equity stake in the Greek Port of Piraeus.
Например, желание России приобрести долю газораспределительных рынков Европы имеет смысл и полностью обосновано, принимая во внимание энергетические ресурсы России и пропускную способность трубопроводов. For example, Russia’s desire to take ownership stakes in Europe’s gas distribution markets makes perfect sense and is fully legitimate given Russia’s energy assets and pipeline capacity.
И Китай, и Германия с большими сомнениями относятся к призывам США и других стран взять на себя большую долю ответственности за управление миром. Both harbor deep ambivalence about calls made by the U.S. and others to assume a greater stake in global governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!