Примеры употребления "долю" в русском с переводом "interest"

<>
Мы должны сохранять свою долю в собственности. We need to maintain a certain ownership interest.
И взамен получил большой откат и долю в собственности. And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest.
предложить долю в акционерном капитале в соответствии с правилом 19; либо offer an equity interest in accordance with regulation 19; or
предложить долю в акционерном капитале совместного предприятия в соответствии с правилом … To offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation
Инвестиционный пай (расчетная единица) - величина, определяющая долю участия Клиента в инвестиционном портфеле. Investment Unit (Unit of Account) - a value defining the Client's participation interest in the investment portfolio.
предложить долю в акционерном капитале совместного предприятия в соответствии с правилом 19; либо To offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation 19; or
Подогревать интерес к выборам выпало на долю кремлевского чиновника Сергея Кириенко, отвечающего за внутреннюю политику. It has fallen to the Kremlin official in charge of domestic politics, Sergei Kiriyenko, to drum up interest in the vote.
Более того, растущие процентные ставки по банковским депозитам позволят снизить долю сбережений без потери дохода. Likewise, increasing the interest rates paid on bank deposits would enable savings to decline without loss of income.
предложить долю в акционерном капитале в рамках механизма совместного предприятия в соответствии с правилом 19. offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation 19.
По словам Лауэра, Егиазарян передал свою долю в гостиничном проекте в результате вполне законной коммерческой сделки. Lauer said Egiazaryan transferred his interest in the Moskva Hotel as part of a legitimate business deal.
Если заявитель решает предложить долю в акционерном капитале в рамках совместного предприятия, он предоставляет данные и информацию в соответствии с правилом 20. Where the applicant elects to offer an equity interest in a joint venture arrangement, it shall submit data and information in accordance with regulation 20.
Наравне со всеми государствами-членами правительство Соединенных Штатов будет выплачивать начисленную ему долю- 22 процента от основной суммы кредита и процентов по нему. Like all Member States, the United States Government would pay its regular assessed share of 22 per cent of the loan's principal and interest.
Инвесторы в трасте доверителя имеют долю в основной корзине ценных бумаг, которая не изменяется, за исключением отражения влияния стратегических решений, например, дробления и слияния акций. Investors in a grantor trust have a direct interest in the underlying basket of securities, which does not change except to reflect corporate actions such as stock splits and mergers.
Если заявитель решает предложить долю в акционерном капитале, совместное предприятие или участие в разделе продукции, он предоставляет данные и информацию в соответствии с правилом 20. Where the applicant elects to offer an equity interest, joint venture or a production sharing, it shall submit data and information in accordance with regulation 20.
Такие тесные отношения обеспечивают известную долю гибкости в расчетах. Кроме того, у России есть несколько действенных инструментов, помогающих сохранять власть Мадуро и отстаивать собственные интересы. This relationship allows for a margin of flexibility in repayment, and Russia has several tools to help Maduro stay in power and ensure its interests are served.
Bank of Cyprus и Laiki Bank взяли на себя значительную долю греческого государственного долга в качестве гарантий обеспечения, поскольку процентные платежи по греческим облигациям были многообещающими. The Bank of Cyprus and Laiki Bank took on large amounts of Greek sovereign debt as security because the interest payments on Greek bonds were favorable.
Указать, что выбирает заявитель: передать зарезервированный район в соответствии с правилом 17 или предложить долю в акционерном капитале в рамках механизма совместного предприятия в соответствии с правилом 19. Indicate whether the applicant elects to contribute a reserved area in accordance with regulation 17 or offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation 19.
Подразделение банковских инвестиций было занято в основном продажей новых выпусков облигаций, приносивших высокий процент, на которых банк зарабатывал внушительных размеров комиссионные — свою долю от синдикатов, гарантировавших их размещение. The investment arm of the bank was chiefly engaged in selling high interest rate, new issues of bonds on which they made quite sizable commissions as part of underwriting syndicates.
Таким образом, запланированный своп активами, в результате которого немецкая компания Wintershall получила бы долю в российских газовых месторождениях «Газпрома», а «Газпром» — пакет акций совместных предприятий этих двух компаний, был сорван. A planned asset swap, in which Germany’s Wintershall received an interest in Gazprom’s Russian gas fields and Gazprom got Wintershall’s shares in the two companies’ joint ventures, fell through.
В 2014 году 53% годового дохода издательского дома Axel Springer, составившего 2,8 миллиардов евро, приходилось на долю цифровых продуктов, а от чистой прибыли до уплаты процентов, налогов и износа — 72%. In 2014, digital products contributed 53 percent of Axel Springer's 2.8 billion euros in revenue and 72 percent of its earnings before interest, taxes and depreciation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!