Примеры употребления "выдержать" в русском с переводом "withstand"

<>
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Готовы ли они выдержать подобное давление? Are they ready to withstand this kind of pressure?
Он может выдержать удар силой 400G. It can withstand a 400G shock.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере. It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses.
И смогут ли государственные институты этих стран выдержать такую атаку? And could these societies’ domestic institutions withstand such an attack?
застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни. a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena.
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка. I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Минимальная толщина стенок, позволяющая выдержать давление, должна рассчитываться с учетом, в частности: The minimum wall thickness to withstand pressure shall be calculated in particular with regard to:
На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление. In fact, it is far from certain that Iran will be able to withstand current sanctions-related pressures indefinitely.
Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение. The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar.
Ладно, нам нужно что-то крепкое, но податливое, что сможет выдержать коэффициент трения. Okay, we need something strong yet pliable that can withstand the coefficient of friction.
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис. The cajas had neither the corporate governance structures nor the management skills to withstand the crisis.
Вопрос заключается в том, сможет ли экономика выдержать процедуру фактического развода с Европейским Союзом. The question is whether the economy can withstand the actual divorce proceedings.
Крутизна кривой, однако, говорит о том, что выдержать огромное давление снижающейся спотовой цены будет сложно. The steepness of the curve however is not enough to withstand the overwhelming pressure of the spot price decline.
Это работа инженера-конструктора удостовериться что всё что он создаёт составлено так чтобы выдержать нужный вес. It is the job of a structural engineer to make sure everything he creates is designed to withstand the weight placed upon it.
Экономика Северной Корее находится не в самом лучшем положении, которое позволило бы ей выдержать новое давление. North Korea’s economy is not exactly in a strong position to withstand much more pressure.
После этого, Путин не сможет выдержать усиливающееся несогласие со стороны богатых городских районов и растущего среднего класса страны. Putin will not be able to withstand mounting dissent from affluent urban areas and the country’s burgeoning middle class.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!