Примеры употребления "выдержать" в русском с переводом "stand"

<>
Следующего шторма он может не выдержать. The wall may not stand another autumn storm.
Но некоторым образцам удалось выдержать проверку временем. But a few designs stand the test of the time.
Лишь немногим самолетам удалось выдержать испытание временем. But a few designs stand the test of the time.
Не способна она и выдержать обмен ядерными ударами. Nor can it stand nuclear exchange.
в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью. otherwise they cannot stand the test of reality.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание. So do not doubt our ability to endure and stand firm.
Я предположил, что ты ушла, хлопнув дверью, не смогла выдержать постоянные разговоры по душам. My guess is you walked away not in a huff or anything, just couldn't stand the constant talking, sharing.
Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание. If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем. This time around, only genuine negotiations by both parties - and a mutually accepted settlement - are likely to stand the test of time.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью. But this foundation of rules turned out to be an illusion: principles always need the support of power; otherwise they cannot stand the test of reality.
Поэтому архитектура, которую мы сообща разрабатываем, должна будет выдержать испытание улучшением нынешней структуры в выполнении ее задачи по поддержанию международного мира и безопасности. Therefore, the architecture which we design together will have to stand the test of improving the current structure in its task of guaranteeing global peace and security.
Видишь, бедный Гарольд не выдержал одиночества. See, poor Harold couldn't stand being the odd man out.
Стены моей крепости не выдержат зимы. The walls of my Holdfast will not stand the winter.
Я столько накосячил, что она не выдержала. I guess I have a lot of frills, she can't stand any longer.
Обзор EM: выдержит ли центробанк Турции политическое давление? EM Rundown: Will Turkey’s Central Bank Stand Up to Political Pressure?
Основываясь на данной традиции, Си может создать сильные институты, которые выдержат испытание временем. Building on this tradition, Xi can create strong institutions that will stand the test of time.
И эта находка выдержала проверку временем к сожалению, уже не так давно, в Вирджинском политехническом. And that finding has stood the test of time - unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
Либо он прочистит мозги Тхэ Сону и вернет его обратно, либо не выдержит и сбежит. Either he straightens out Tae Seong and brings him back, or he won't be able to stand Tae Seong and run away.
Способ снизу - здание, построенное по методу ограниченной каменной кладки, где стены связаны вместе, здание симметрично, и оно выдержит землетрясение. The way at the bottom is a confined masonry building, where the walls are tied together, the building is symmetric, and it will stand up to an earthquake.
Правосудие также является важным элементом достижения мира, и международное сообщество должно добиться того, чтобы основы мира были прочными и чтобы они выдержали испытание временем. Justice is also an important building block for peace, and the international community must ensure that the foundation for peace is solid and that it stands the test of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!