Примеры употребления "болезней" в русском с переводом "sickness"

<>
Я не буду приводить здесь цифры, которые известны всем, но все больше людей оказываются во власти нищеты, болезней и безграмотности. I shall not quote figures that are known to all, but more and more people are becoming trapped by poverty, sickness and illiteracy.
В государственной системе услуги в области социального страхования должны компенсировать полную или частичную потерю поступлений вследствие старения, инвалидности, аварий, болезней, материнства или смерти, которые также именуются застрахованными рисками. Within the public system, the social insurance services shall represent replacement incomes for the total or partial loss of occupational incomes, due to ageing, disability, accidents, sickness, maternity or death, hereinafter called insured risks.
Общество взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев (ЮНСМИС) представляет собой общество, учрежденное сотрудниками ЮНОГ на основе статута, и является самофинансирующейся и самоуправляющейся программой. United Nations Staff Mutual Insurance Society against sickness and accident (UNSMIS) is a society established by UNOG staff members on the basis of a statute, and is a self-financed and self-administered programme.
Все остальные сотрудники охвачены действующим в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве планом страхования (Общество взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев), операции по которому отражены в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций. All other staff members are covered by the insurance scheme of the United Nations Office at Geneva (United Nations Staff Mutual Insurance Society against Sickness and Accident), the operations of which are reflected in the United Nations financial statements.
Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников осуществляется автономным учреждением частного права, имеющим статус юридического лица и именуемым " Касса страхования самостоятельно занятых работников от болезней, несчастных случаев и в связи с беременностью и родами " (КССЗР), которое было учреждено Законом № 1048 от 28 июля 1982 года. Social security benefits for self-employed persons are provided through an independent agency under private law endowed with legal personality, the Sickness, Accident and Maternity Insurance Fund for the Self-employed (CAMTI), set up under Act No. 1048 of 28 July 1982.
Меры предупреждения имеют столь же важное значение, что и меры пресечения, и с этой целью необходимы согласованные многосторонние усилия по ликвидации голода, болезней, нищеты и экономического неравенства, а также других условий, которые приводят к отсутствию стабильности и безопасности и превращают насилие и терроризм в реалии повседневной жизни. Prevention was as important as suppression, and to that end a concerted, multilateral effort was needed to eliminate hunger, sickness, poverty and economic disparity, as well as other conditions that bred instability and insecurity and turned violence and terrorism into a way of life.
Тем не менее Комиссия отметила, что 30 декабря 2005 года Контролер принял решение перевести с 1 февраля 2006 года в Казначейство в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций все краткосрочные инвестиции фондов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, находящихся в ведении местных отделений, за исключением инвестиций, размещенных в интересах Общества медицинского страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев. Nevertheless, the Board noted that the Controller, on 30 December 2005, decided that all short-term investments of locally administered funds of the United Nations Office at Geneva would be transferred to Treasury at United Nations Headquarters, with effect from 1 February 2006, with the exception of the investments for the United Nations Staff Medical Insurance Society against Sickness and Accident.
Страхование после выхода в отставку осуществляется в форме продолжения участия в Обществе взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев или в плане страхования другой организации системы Организации Объединенных Наций или в рамках Плана медицинского страхования для вышедших на пенсию набранных на местной основе сотрудников, которые работали в определенных местах службы вне штаб-квартиры, и их иждивенцев, имеющих право на такое страхование. After-service coverage is available in the form of continued previous membership in the United Nations Mutual Insurance Society against Sickness and Accident or in an insurance scheme of another organization in the United Nations family or through the Medical Insurance Plan for retired locally recruited staff members who served at designated duty stations away from headquarters, and their eligible dependants.
Сывороточная болезнь подходит ко всему. Serum sickness fits everything.
Она отсутствовала в школе по болезни. She was absent from school because of sickness.
Болезни тела могут показать здоровье души. The sickness of the body may prove the health of the soul.
Медицинское обслуживание и пособия по болезни Medical care and cash sickness benefits
Ах да, у него горная болезнь. Yes, he has the mountain sickness.
болезни и здравии" и все дела. "in sickness and in health" mumbo jumbo.
Нет, доктор, горной болезни я не подвержен. No, doctor, I'm not exposed to the mountain sickness.
Болезнь не позволила мне сходить на вечеринку. Sickness kept me from attending the party.
Здоровье не ценится пока не наступит болезнь. Health is not valued until sickness comes.
Но их болезнь может заразить и тебя. But their sickness is bound to rub off on you.
130- о медицинской помощи и пособиях по болезни; No. 130- Medical Care and Sickness Benefits;
Лучевая болезнь убивает определенные клетки в определенное время. Radiation sickness kills specific cells At specific times.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!