Примеры употребления "блестеть" в русском с переводом "shine"

<>
Ой, как красиво. Море блестит. Wow, that's pretty. The sea is shining.
Ее рыцарь в блестящих доспехах. Her knight in shining armor.
Там эта штука, большой блестящий свет. There's this thing, a big shining light.
Наша задача - за ближайшие 48 часов пройтись по этому блестящему образчику народного творчества. Our goal for the next 48 hours is to wade through This shining piece of social commentary.
На фотографиях с места преступления видны тела, покрытые желтой тканью, в окружении целого моря блестящих мотоциклов. Photos of the crime scene show bodies covered by yellow tarps, surrounded by a sea of shining motorcycles.
В недавнем опросе, проведенном в 16 странах на Ближнем Востоке и северной Африке, Турция показала блестящие результаты. Turkey shone in a new poll of perceptions in 16 countries in the Middle East and North Africa.
Эта рыба называется блестящий сагамихт , потому что у нее на плече-трубка, из которой может выходить свет. This fish is called the shining tubeshoulder because it actually has a tube on its shoulder that can squirt out light.
Так почему же самопровозглашенные защитники европейского мультикультурализма стараются не вспоминать об этих блестящих примерах до тех пор, пока не произойдет нечто гораздо более страшное? So why would Europe’s self-proclaimed multiculturalists sweep their shining example under the rug, unless something more unsavory were at play?
Прошло 20 минут, и я вынул из станка блестящую, идеальную нижнюю часть ствольной коробки полуавтоматической винтовки, которая была еще теплая, как хлеб из печи. Twenty minutes later I pulled from the machine the shining, perfect body of a semiautomatic rifle, as warm as if it were some baked good fresh from the oven.
История евро представляет собой блестящий пример того, как экономические идеи формируют общественное мнение, и как они, в конечном итоге, придают новую форму политическим и экономическим институтам. The history of the euro provides a shining example of how economic ideas shape public opinion and how they then, eventually, reshape political and economic institutions.
Я выступаю за то, чтобы до некоторой степени взаимодействовать с Россией, но при этом даже не думаю называть ее блестящим образцом политических реформ, потому что... да просто потому что это не так. I favor some degree of engagement with Russia, but I would never dream of citing is as a shining example of political reform because...well because it very obviously isn’t.
Но, по сравнению с блестящими достижениями демократии в Южной Корее и ее быстро развивающейся экономикой, китайская модель не подходит Северной: последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность. But, faced with South Korea’s shining democracy and booming economy, the Chinese model is irrelevant to the North: following it would mean acknowledging the South’s supremacy on the Korean Peninsula, and thus an instant loss of legitimacy.
Как многие уже писали, истинная причина страха Путина состоит не в том, что он боится, что у его границ будет не Украина-член НАТО, а благополучная демократическая Украина, которая станет для россиян блестящим примером того, какой может быть жизнь на Западе. As many have written, his real fear isn’t to have a NATO-aligned Ukraine on its border, but a prosperous, Democratic Ukraine on its border, showing Russians a shining example of what life could like with the West.
Я уже неоднократно писал, что российское правительство, каким бы авторитарным и коррумпированным оно ни было, еще некоторое время продержится – не потому, что оно выглядит блестящим образцом эффективности и демократической ответственности, но потому что его экономические и бюджетные перспективы в целом выглядят в настоящее время удивительно неплохо. I’ve been pretty persistent in arguing that Russia’s government, corrupt and authoritarian as it may be, is going to last for awhile. This is not because it is a shining example of efficiency and democratic accountability, but because its overall economic and fiscal outlook is, at the moment, surprisingly robust.
Быстрое развертывание Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в ответ на агрессию, совершенную Израилем против Ливана в 1978 году, явилось блестящим образцом международного взаимодействия в области поддержания мира и примером того, чего можно достичь за счет тесного сотрудничества между миротворческими силами и принимающими их странами. The speedy deployment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in response to the Israeli aggression against Lebanon in 1978 was a shining example of international collaboration in peacekeeping and of what could be achieved through close cooperation between peacekeeping forces and their host countries.
С прошлогодних выборов западные страны слышат лишь одну ложную историю, которую распространяет потерпевшее поражение Единое национальное движение и подхватывают сочувствующие голоса в западных СМИ: что при Саакашвили Грузия была «либеральной демократией» и добивалась блестящих успехов, а власть он потерял почти случайно, в результате антизападного (иногда его называют пророссийским) рейдерского захвата — а поэтому от нового правительства Западу следует держаться подальше. A flawed narrative has been told in Western countries since last year’s election, spun by the defeated UNM and picked up by sympathetic voices in the Western media: that Saakashvili's Georgia was a “liberal democracy” and shining success story which lost power almost by accident because it was subjected to an anti-Western (sometimes called pro-Russian) hostile takeover — and that the new government therefore needs to be kept at arm’s length.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!