Примеры употребления "беспокоюсь" в русском с переводом "bother"

<>
Я не так сильно и беспокоюсь из-за ее увлечения Роллер Дерби. You know, I'm not so bothered by her playing this roller derby.
Только Бог знает, зачем я беспокоюсь, я могла бы просто купить сумку плесени. God knows why I bother, I should just buy a bag of mould.
Так что, зачем Microsoft беспокоиться? So why should Microsoft bother?
Не стоит беспокоиться о Флоки. "No need to bother about Floki".
Не беспокойтесь, я сама подержу. Don't bother him, I'll take her.
У меня нет времени беспокоиться о таких мелочах. I don't have time to be bothered by such small things.
Дуайт, не беспокойся бла, бла, бла, бла, бла. Dwight, don't be bothered vah, vee, vah, vah, vah.
Но зачем традиционным христианам беспокоиться и сближаться с церковью? But why should cultural Christians bother trying to reconcile with churches?
Пожалуйста, не беспокойтесь на счет обеда, я не голоден. Please don't bother about lunch because I'm not hungry.
О, лейтенант Бэкстром сказал мне не беспокоиться о такой ерунде. Oh, Lieutenant Backstrom told me not to bother with that hooey.
Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится. I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in.
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится? individual Americans were becoming richer without savings, so why bother?
Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто. Зачем беспокоиться? Hence there was little pressure for government-sponsored social democracy: Why bother?
«Власти не будут беспокоиться, пока нет никаких политических угроз, — сказал Полевой. “The authorities won’t bother as long as there are no political threats,” Polevoy said.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Госпредприятия, однако, не беспокоятся об эффективности и не умеют работать в рыночных условиях. SOEs, however, do not bother with efficiency and are not market savvy.
"Будь благословен ... крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." "Bless... the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Россия открыто нарушает эти правила и больше не беспокоится оправдывать себя в рамках международного права. Russia is openly breaking those rules and no longer bothering to justify itself under international law.
Но почему, в свете этих событий, ЕС беспокоится о подписании Лиссабонского соглашения, понять становится всё трудней. But why, in light of these developments, the EU bothered to enact the Lisbon Treaty is increasingly hard to understand.
Мы обычно не беспокоимся по поводу тех, кто либо намного более, либо намного менее успешен, чем мы сами. We tend not to be bothered by people who are either vastly more successful or vastly less successful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!