Примеры употребления "polite and friendly staff" в английском

<>
While Putin hailed Trump as “absolutely polite and friendly,” he told reporters at the summit that they’d had too little time to discuss “the entire range of our relations, and there is a great deal to talk about.” Хотя Путин назвал Трампа человеком «в высшей степени корректным, доброжелательным, воспитанным человеком, комфортным в общении», во время саммита он заявил журналистам, что у них, «к сожалению, мало времени, пока не удается более подробно поговорить по всему комплексу наших отношений, а там есть, о чем поговорить».
To use the above example one more time, they’ve seen the boss’ desire to be polite and professional and understood it not as a better and more subtle way of saying “shape up or ship out” but as a wink and a nod to the employee that, in effect, say “I might drive a fancier car and wear a nicer suit, but I’m really one of you. Воспользуемся приведенным выше примером еще раз: они увидели в этом стремление начальника быть вежливым и профессиональным и истолковали это отнюдь не как тонкий способ заявить: «Исправляйся или выметайся». Нет, они увидели в этом элемент панибратства, будто начальник говорит: «Да, машина у меня покруче, и костюм красивее, но я такой же, как ты.
A sociable and friendly waitress happily presents me with a menu, while telling me that “mussels are large filling seeds”, and here it should be noted that the service, in spite of other shortcomings, is the best feature of Palm. Компанейски-позитивная официантка весело презентует меню, рассказывая, что "мидии - сытные большие семечки", и следует заметить: именно сервис, несмотря на отдельные недочеты, - самая позитивная сторона Palm.
The American government is, today, undoubtedly far more polite and considerate in pressing its interests vis-à-vis Russia than it was under George W. Bush, but the difference in tone is not nearly as important as the fact that the actual content of the policy is surprisingly similar: ballistic missile defense, NATO expansion, and democracy promotion. Сейчас американское правительство, безусловно, намного вежливее и тактичнее отстаивает свои интересы в отношениях с Россией, чем при Джордже Буше. Однако, разница в тоне значит намного меньше, чем тот факт, что реальное содержание американской политики остается прежним: противоракетная оборона, расширение НАТО, продвижение НАТО.
The efficient and friendly broker! Эффективный и дружественный брокер!
It seemed improbable back then that the two leaders would form any bond beyond the polite and professional. В то время казалось невероятным, что между двумя этими лидерами появится какая-то близость, выходящая за рамки вежливости и профессионального интереса.
“Attitudes toward the Chinese have become more serious and friendly” since the start of the Ukraine conflict, said Timchenko’s predecessor at the council, Boris Titov, the government’s ombudsman for the rights of businesses. С начала украинского конфликта «отношение к китайцам стало более серьезным и дружественным», сказал предшественник Тимченко в деловом совете Борис Титов, являющийся уполномоченным при президенте России по правам предпринимателей.
So far, the debates about the new atomic physics had been polite and gentlemanly. До сих пор дебаты о новой атомной физике были вполне вежливыми и джентльменскими.
He came to represent modernization, progress, and friendly relations with the West and his imprisonment came to represent regression, backwardness, and malevolence. Со временем он стал олицетворением модернизации, прогресса и дружеских отношений с Западом, а его тюремное заключение стало символом регресса, отсталости и злопыхательства.
And everyone's so polite and considerate - nothing like the constant catfights in my circle, where every week, somebody's mad at somebody for God knows who what, and I'm always thrown into the middle. И все такие вежливые и отзывчивые, не то что вечные склоки в моем окружении, где каждую неделю кто-то злится на кого-то бог знает за что, а я всегда оказываюсь в эпицентре.
This would be in full conformity with Ukraine’s independence, with Russia’s strategic interest in having a stable, peaceful and friendly neighbor that is not part of any military or political blocs that could potentially be anti-Russian in nature, and with the Obama administration’s effort at a real “reset” with Moscow. Это будет полностью соответствовать концепции независимости Украины, так как стратегический интерес России состоит в том, чтобы иметь стабильного, мирного и дружелюбного соседа, не состоящего ни в каких военных и политических блоках, потенциально могущих иметь антироссийскую природу; также это будет соответствовать и взятому администрацией Обамы курсу на реальную «перезагрузку» отношений с Москвой.
She was polite and she stood up for herself. Не сорвалась, сумела постоять за себя.
Here are some useful tools and friendly tips for staying safe on YouTube. Вот несколько полезных рекомендаций, которые помогут вам в соблюдении безопасности при размещении видеоматериалов на YouTube.
They're very polite and they don't get so forward so quickly. Они очень вежливы и сближаются очень медленно.
Russia has not given up its strategy on Ukraine, as far as its out-of-bloc status, federalization and friendly state between Russia and Europe. Россия не отказалась от своей стратегии в отношении Украины, что касается ее внеблокового статуса, федерализации и положения дружественного государства между ней и Европой.
He must be polite and communicative with the persons he interviews. Счетчик обязан быть вежливым и общительным с людьми, с которыми он проводит собеседование.
Russian intervention will be harder to justify; not the least because a new Ukrainian government will say, “yes, of course we want good and friendly relations with Russia.” Российскую интервенцию оправдать будет труднее, не в последнюю очередь из-за того, что новое украинское правительство скажет: «Да, конечно, мы хотим строить добрые и дружественные отношения с Россией».
It was also informed that the Committee had decided to declare the week of 5 to 11 April 2004 “Fourth Road Safety Week”; during that week campaigns would be organized in the member States of UN/ECE aimed at making drivers of motor vehicles aware of the vital importance of adopting a calm behaviour behind the wheel and being polite and respectful of others (resolution No. 251). Она была также проинформирована о том, что Комитет решил объявить неделю с 5 по 11 апреля 2004 года " четвертой Неделей безопасности дорожного движения ", в течение которой в государствах- членах ЕЭК ООН будут проводиться кампании по пропаганде среди водителей механических транспортных средств жизненно важного значения спокойного, уважительного по отношению к другим и вежливого поведения (резолюция № 251).
But on the street, people contrast the coalition’s aggressive attacks on Qaddafi forces during late March — under French, British, and American leadership — to the sporadic air strikes and friendly fire incidents that occurred since NATO took leadership of coalition operations. Но люди на улицах сравнивают агрессивные атаки коалиции против сил Каддафи в конце марта – начале апреля (под руководством Франции, Британии и Америки) со спорадическими воздушными ударами и инцидентами, связанными с огнем по своим, которые нередко происходят с того момента, как руководство военными действиями в Ливии перешло к НАТО.
The smart and friendly teenagers were eager to learn how to surf the Internet, just installed in their school. Умные и дружелюбные подростки горели желанием научиться пользоваться интернетом, только что проведенном в их школу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!