Примеры употребления "model" в английском с переводом "образцовый"

<>
Europe's New Model Economy Новая образцовая экономика Европы
Cosmology's standard model works. Стандартные образцовые работы космологии.
Marius the Giraffe, Russia's Model Dissident Жираф Мариус — образцовый диссидент для России
Mice, of course, are the quintessential model organism. Мыши, конечно, являются квинтэссенцией образцового организма.
By all formal parameters, Vyacheslav Gaizer was a model governor. По всем формальным параметрам Вячеслав Гайзер представлял собой образцового губернатора.
For 15 years, Central Europe has been a model student of democratization. В течение 15 лет Центральная Европа была образцовым студентом демократизации.
To make their model work they invented whole range of new particles. Чтобы сделать их образцовую работу, они изобрели целый диапазон новых частиц.
Model Nursery Plantation and economic empowerment in rural areas through a project supported by FAO. Создание образцовых питомников и предоставление экономических полномочий в сельских районах на основе проекта, поддерживаемого ФАО.
Laundered his money, invested in real estate, likes to think he's a model citizen now. Отмывал деньги, инвестировал в недвижимость, определенно хочет казаться образцовым гражданином.
Most Irish citizens would also reject the notion that their country has been austerity’s model patient. Большинство ирландских граждан также не согласятся с утверждением, что их страна была образцовым пациентом, излеченным жесткой экономией.
Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a "model" system for reintegrating and re-educating Guantánamo returnees. Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо.
And it is biased toward universal recipes – “model” institutional arrangements, “best practices,” rules of thumb, and so forth. Они также отличаются склонностью к универсальным рецептам: "образцовым" институциональным механизмам, "наилучшим методам", эмпирическим методам и т.д.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen. Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.
When more than one label model number is given, the numbers following the first one shall be given in brackets;] Если указано несколько номеров образцов, то номера образцов, которые следуют за первым номером, должны быть заключены в скобки;]
But our foreign policy operatives took care to market our achievements and our culture – the American model – to a model-shopping world. Но наши тогдашние деятели внешней политики не спешили выносить на рынок наши достижения и нашу культуру – американский образ жизни – в образцовый покупающий мир; не спешили рекламировать нас как нацию образцовых покупателей.
Japan remains a model ally that hosts a large US troop presence, even paying for the upkeep of American forces on its soil. Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
The recent intervention in Syria was a model power projection operation suggesting that the Russian military was quite capable of limited high intensity conventional operations. Недавняя интервенция в Сирии стала образцовой операцией по переброске сил и средств, из чего можно заключить, что российские вооруженные силы вполне способны проводить ограниченные операции высокой интенсивности с применением обычных средств.
For that cheap price, the Russians would have 1) exposed corrupt politicians everywhere, including in “model” Western democracies, and 2) fomented genuine destabilization in some Western countries. За эту невысокую цену Россия 1) разоблачила коррумпированных чиновников в самых разных странах, в том числе в «образцовых» западных демократиях, и 2) спровоцировала серьезную дестабилизацию в некоторых западных государствах.
In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability. В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны.
Russia has 16 remaining original model Tu-160 airframes left, of those perhaps 11 are used for operational missions with about half of those available for operational missions. У России осталось 16 оригинальных образцов Ту-160. Из них для выполнения боевых задач пригодны 11 машин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!