Примеры употребления "military action" в английском с переводом "военная акция"

<>
The first joint military action was held in 2001. Первые совместные военные акции состоялись в 2001 году.
The United States continues to threaten Iran with military action. Ирану Соединенные Штаты по-прежнему угрожают военными акциями.
But his comments to HuffPost indicate that he remains opposed to any military action that came without U.N. approval. Но его комментарии для HuffPost указывают на то, что он по-прежнему остается в оппозиции к военным акциям, если они не одобрены ООН.
After the U.S. military action in Syria, tensions are high with Russia, which backs the regime of Bashar al-Assad. После американской военной акции в Сирии усилилась напряженность с Россией, которая поддерживает режим Башара Асада.
Georgia's hope for Western protection from Russian military action proved stillborn: no sane American policy maker would risk Washington to protect Tbilisi. Надежды Грузии на защиту Запада против военных акций России оказались преждевременными; ни один американский государственный деятель и политик, находясь в здравом уме, не пойдет на такой риск как защита Тбилиси силами Вашингтона.
“Most likely, it’s just a coincidence that the methodology was brought into line with international standards at the time of military action.” «Вероятнее всего, то, что методика была приведена в соответствие с международными стандартами во время военных акций, — это просто совпадение».
Weapons that empower China to take decisive military action in support of such claims could escalate a regional crisis into a larger one involving Washington. Оружие, позволяющее Китаю предпринимать решительные военные акции в этих целях, способно расширить масштабы регионального кризиса, превратив его в крупный конфликт с участием Вашингтона.
Through bribery, propaganda, political pressure, and covert (and sometimes overt) military action, these external players attempted to manipulate a fractured Syrian polity for the sake of strategic self-interest. Эти внешние силы, действуя методами подкупа, пропаганды, политического давления, а также тайных (и иногда открытых) военных акций, пытались манипулировать раздробленным сирийским государством, преследуя собственные стратегические интересы.
But are we overapplying the lessons of Afghanistan — and superimposing an American overlay where preoccupation with casualty avoidance is the third rail of any U.S. military action these days? Но может быть, мы переоцениваем афганские уроки и переносим на Россию американскую действительность, в которой стремление избежать потерь является непременной составляющей любых военных акций США в наши дни?
Obviously anything said by the DPRK government should be taken with a grain or two of salt, but there is little reason to doubt the concerns they express over potential U.S. military action. Конечно, все, что говорит правительство КНДР, должно восприниматься скептически, но нет причин сомневаться в его обеспокоенности возможными военными акциями США.
We spoke on a turbulent day when Gates had been receiving reports of a possible coup against President Ali Abdullah Saleh in Yemen, increasingly violent protests in Syria, and the controversial military action in Libya. Мы беседовали в суматошный день, когда Гейтс один за другим получал доклады о возможном заговоре против президента Йемена Али Абдаллы Салеха, об усилении и ужесточении протестов в Сирии и о неоднозначных военных акциях в Ливии.
Simes noted that any U.S. military action against Iran would be seen by Russia as a clear sign that the United States has no problem attacking a sovereign country, leaving Moscow to wonder who could be next. Саймс отметил, что любая военная акция США против Ирана будет воспринята Россией как четкое свидетельство их готовности без колебаний совершить нападение на суверенное государство, и у Москвы возникнет вопрос: кто следующий?
It was time to assume moral and human responsibilities and condemn racist practices which could only lead to genocide and humanitarian tragedies, including the imposition of economic embargoes and military action; his delegation called for an end to such practices. Настало время взять на себя моральную и человеческую ответственность и осудить практику расизма, которая приводит только к геноциду и людским трагедиям, включая введение экономического эмбарго и совершение военных акций; его делегация призывает покончить с такой практикой.
Some, like former The National Interest editor, Dr. Nikolas Gvosdev, currently the Jerome E. Levy Chair for Economic Geography and National Security at the U.S. Naval War College, suggest that Moscow could be preparing for military action in Ukraine. Бывший редактор National Interest доктор наук Николас Гвоздев (Nikolas K. Gvosdev), ныне возглавляющий кафедру экономической географии и национальной безопасности в Военно-морском колледже США, полагает, что Москва может осуществлять подготовку к военным акциям на Украине.
In particular, we call upon the initiators of a military action against Iraq to show great wisdom and responsibility to ensure that their decisions do not create a new world order of insecurity, hatred and conflict, defined by cultural, ethnic and religious divisions. В частности, мы призываем инициаторов военной акции против Ирака продемонстрировать мудрость и ответственность с целью обеспечить, чтобы их решения не привели к такому новому мировому порядку, в котором царили бы отсутствие безопасности, ненависть и конфликты на почве культурных, этнических и религиозных различий.
During his summit meeting in Beijing in November 2009, President Obama reportedly warned Chinese President Hu Jintao that if China continued to block meaningful sanctions against that country, Israel might ignite a crisis by taking military action to damage Tehran's nuclear program. Во время встречи руководителей двух стран в Пекине в ноябре 2009 года президент Обама якобы предупредил китайского руководителя Ху Цзиньтао, что если Китай будет и впредь блокировать действенные санкции против этой страны, Израиль может спровоцировать кризис, предприняв военную акцию по уничтожению ядерных объектов Тегерана.
In recent months the United States and NATO have embarked upon a series of escalatory steps to deter against Russian military action, culminating in the decision to send ground troops — including U.S. forces — to the Baltic states and other eastern European countries. В последние месяцы Соединенные Штаты и НАТО наращивают усилия по сдерживанию военных акций России. Их кульминацией стало решение направить в прибалтийские страны и в другие государства Восточной Европы сухопутные войска, включая американские.
President Obama wants Saudi Arabia and Iran to “share” influence in the Middle East, and dismisses the “idea that talking tough or engaging in some military action” in areas “tangential” to U.S. interests are going to “influence the decision making of Russia or China.” Президент Обама хочет, чтобы Саудовская Аравия и Иран поделили сферы влияния на Ближнем Востоке, и отмахивается от идеи о том, что «жесткие заявления и некие военные акции» в районах, не имеющих прямого отношения к американским интересам, «повлияют на решения, принимаемые Россией и Китаем».
Valery Gerasimov, chief of the Russian General Staff, whose name repeatedly comes up in connection with Russia's embrace of non-military warfare, asserted in a 2013 speech that Russia needed to pay close attention to the way the U.S. combines military action with information campaigns, diplomacy and economic sanctions. Валерий Герасимов, глава Генерального штаба России, имя которого неоднократно всплывает в связи с ведением Россией «нетрадиционной» войны, в своей речи 2013 года заявил, что России необходимо уделять пристальное внимание тому, как США объединяют военные акции с информационными кампаниями, дипломатией и экономическими санкциями.
Moreover, the pretext of political regime change in Iraq to justify this military action is a violation not only of that country's territorial integrity and sovereignty, but also of the basic principles of the United Nations Charter, especially Article 2, paragraph 4, which prohibits States from “the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State”. Кроме того, осуществляемая под предлогом смены политического режима в Ираке военная акция является не только посягательством на территориальную целостность и суверенитет этой страны, но и противоречит основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций, в первую очередь положениям пункта 4 статьи 2, согласно которым государства должны воздерживаться от «угрозы силой и ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!