Примеры употребления "divine" в английском

<>
Bringing gentle persuasion and divine wisdom. Приносящий понимание и Божественную мудрость.
What is the proof that a divine spark exists in the simian brain? Как доказать, что в мозгу обезьяны присутствует божья искра?
It is easy to point to the underlying causes of the present protest movement, but it is difficult to divine the future of the present regime. Легко говорить о причинах, лежащих в основе нынешнего протестного движения, но гораздо труднее предугадать будущее правящего режима.
Ultimately, divine authority trumps political authority. В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
Pro-Kremlin news outlet Life News suggested that the protests were a form of divine payback. Прокремлевское информационное агентство Life News высказало предположение, что беспорядки в Фергюсоне – это своего рода кара божья.
The North Atlantic Treaty Organization — of which the United States is the most dominant member — also has been shaken by the election, with front-line countries such as Poland and the Baltic states struggling to divine Trump’s policy intentions. Организация Североатлантического договора — в которой Соединенные Штаты являются самым доминирующим участником — также был потрясена выбором. Пограничные страны, такие как Польша и страны Балтии, пытались предугадывать политические намерения Трампа.
Most reveal a diverse and deep desire to grasp the divine. Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное.
Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy. А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие.
Out of this, the divine King Soma, the full moon, arises Из этого божественный Царь Сома, полная луна возникает
This is also expressed in biblical vocabulary when we are taught that we were created in the divine image. Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
To feed the hungry is both a divine and a social imperative. Стремление накормить голодных объединяет в себе божественное и общественное начало.
Hudud constitutes crimes against divine will, the applicable punishments for which include the death penalty, crucifixion, stoning, amputation of the right hand and, for repeat offences, the left foot, flogging, imprisonment and exile. Худуд включает в себя преступления против Божьей воли, за которые могут применяться наказания в виде смертной казни, распятия на кресте, побития камнями, ампутации кисти правой руки, а за повтор преступления — ступни левой ноги, порки, тюремного заключения и ссылки.
The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience. Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными.
The consequences of early, frequent and excessive childbearing were explained by fate, destiny and divine will rather than as the results of oppressive cultural and social practices and governmental neglect of reproductive health services. Последствия раннего, частого или чрезмерного деторождения объяснялись волей судьбы, фортуны или божьим промыслом и не рассматривались как результат деспотичных культурных обычаев и социальной практики или пренебрежительного правительственного отношения к услугам в сфере репродуктивного здоровья.
I think this means "divine power of the ocean" in a Polynesian language. А это мне кажется, означает "божественная мощь океана" на одном из полинезийских языков.
If any community in this country has shown itself to be anti-gay, it is conservative Christians and their decades of peddling hatred for gay people, comparing homosexuality to pedophilia and bestiality, claiming AIDS is divine punishment, pushing “cures” for homosexuality, and blocking laws that prevent gays not just from marrying but from being discriminated against. Если в нашей стране и есть сообщество, доказавшее свой гомофобский характер, то это консервативные христиане, которые на протяжении десятилетий пропагандируют ненависть к геям, сравнивая гомосексуализм с педофилией и скотоложеством, утверждая, что ВИЧ это божья кара, предлагая «лечение» от гомосексуализма и блокируя законы, разрешающие геям заключать браки и запрещающие дискриминацию против них.
Peoples, driven by their divine nature, intrinsically seek good, virtue, perfection and beauty. Народы, движимые божественным началом, по существу, стремятся к праведности, добродетели, совершенству и красоте.
In a statement by an official source at the Ministry of Foreign Affairs to the Qatar News Agency, the State of Qatar has reaffirmed its condemnation and repudiation of the massacre of innocent civilians, irrespective of place and time, on the grounds that such an action is not sanctioned by divine law, humanitarian values or international covenants, particularly those relating to the role of worship. В заявлении официального источника в министерстве иностранных дел Катара для Катарского информационного агентства Государство Катар подтвердило свое осуждение и непримиримость по поводу убийства невинных гражданских лиц, независимо от того, где и когда это происходит, поскольку это не санкционировано законом Божьим и противоречит гуманитарным ценностям и международным договорам, в частности тем, которые связаны с ролью вероисповедания.
Perhaps a divine creator handed us these universal elements at the moment of creation. Возможно, данные универсальные принципы были вложены в нас божественным создателем в момент нашего сотворения.
We then realized, all of us, that however much we might imagine ourselves to be responsible for the happy occasion to independence, we realize that, above all, there is a divine Providence, and I do honestly believe that one primary essential for international friendship and cooperation is for each man to be true to his religious beliefs and to reaffirm the basic principles of his particular creed. Тогда нам стало ясно, что, как бы мы ни воображали, что мы ответственны за то, что добились радости независимости, мы понимаем, что, прежде всего, существует Божье провидение, и я искренне верю, что одна главная черта международной дружбы и сотрудничества заключается в том, чтобы каждый человек был верен своей религии и отстаивал основные принципы своей веры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!