Примеры употребления "assume" в английском с переводом "брать"

<>
I never assume control of anything. Я никогда не беру на себя управление.
“How do you assume a debt that huge? – Как можно брать на себя такой огромный долг?
The GCC can and must assume that role. GCC может и должен взять на себя эту роль.
I assume complete responsibility, before God and country. Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной.
The Brigade Leader is to assume executive control. Бригадный командир взял на себя управление.
A national unity government must assume three major responsibilities. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability. Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность.
In July, Poland will assume the EU presidency for the first time; В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС;
States must also assume greater responsibility for the transfer of nuclear items. Государства должны также взять на себя повышенную ответственность за передачу ядерных материалов.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
But Europe cannot assume greater responsibility for global order and stability without unifying politically. Но Европа не может взять на себя большую ответственность за мировой порядок и стабильность без политического объединения.
This enables a more diverse array of governments to assume leadership in different areas. Это позволяет различным альянсам правительств брать на себя лидерство в тех или иных сферах.
a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations; a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами;
We assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor. За основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs. В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа.
The world needs a new champion for international development, and China should assume the role. Миру нужен новый чемпион программ международного развития, и Китай должен взять на себя эту роль.
But the government does not need to rely on government-owned entities to assume the debt. Но правительству не нужно полагаться на то, чтобы государственные структуры взяли на себя долг.
The key question is whether Germany will assume security responsibilities commensurate with its increasing economic strength. Ключевой вопрос заключается в том, возьмет ли Германия на себя обязанности в сфере обороны, сопоставимые с ее усиливающейся экономической мощью.
In 2009, when training is complete, the Government of Liberia will have to assume financial responsibility. В 2009 году, когда подготовка будет завершена, правительству Либерии придется взять на себя всю полноту финансовой ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!