Примеры употребления "as head of" в английском с переводом "в качестве главы"

<>
Переводы: все135 в качестве главы20 другие переводы115
Manafort prepared Yanukovych’s first visit as head of state to Washington that April. В апреле того года Манафорт подготовил первый визит Януковича в Вашингтон в качестве главы государства.
It continues to support Kirsan Ilyumzhinov as head of the International Chess Federation, despite his chummy visits to rogue states like North Korea and Iran. Россия по-прежнему поддерживает Кирсана Илюмжинова в качестве главы Международной шахматной Федерации, несмотря на его дружественные визиты в страны-изгои — такие как Северная Корея и Иран.
As Head of the Clemency Board, the President regularly examines requests for clemency (over 100 each year) and has reduced prison terms in dozens of cases. В качестве главы Совета по помилованию президент регулярно рассматривает просьбы о помиловании (более 100 ежегодно), и в десятках случаев она сокращала сроки заключения.
Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank. Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу.
· Donors should deny Ethiopian ministers a seat at diplomatic tables, such as the coveted spot Zenawi got at the G-20 summit in London as head of the New Partnership for Africa's Development; · Финансирующие страны должны отказать эфиопским министрам в креслах за дипломатическими столами, например, в желанном кресле, которое получил Зенави на саммите Большой Двадцатки в Лондоне в качестве главы Нового Товарищества по Развитию Африки;
Article 6 (2) thereof provides: “The official position of any accused person, whether as Head of State or Government or as a responsible Government official, shall not relieve such person of criminal responsibility nor mitigate punishment.” Пункт 2 статьи 6 Устава предусматривает: " Должностное положение обвиняемого в качестве главы государства или правительства или ответственного государственного чиновника не освобождает это лицо от уголовной ответственности и не является основанием для смягчения наказания ".
Mexico welcomes the first report of the Secretary-General on the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and wishes Mr. Michael von der Schulenburg every success in his efforts as head of that Office. Мексика приветствует первый доклад Генерального секретаря об Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и желает г-ну Михелю фон дер Шуленбургу всяческих успехов в его работе в качестве главы этого Представительства.
A new Constitution was adopted in March 1994 which guaranteed a democratic form of government, based on the rule of law and the separation of powers, with a president directly elected as head of Government and State. В марте 1994 года была принята новая Конституция, которая гарантировала демократическую форму правления на основе принципа господства права и разделения властей, при этом президент избирался в ходе прямых выборов в качестве главы правительства и государства.
Finally, I thank Special Representative Hasegawa for the presentation of the Secretary-General's report and for the tireless and effective work he has carried out in Timor-Leste as head of the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL). И, наконец, я благодарю Специального представителя Хасэгаву за представление доклада Генерального секретаря, а также за неустанную и эффективную деятельность, которую он осуществляет в Тиморе-Лешти в качестве главы Отделения ООН в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ).
Medvedev, who was asked by Putin to lead United Russia into December parliamentary elections, said he was prepared to carry out “practical work” as head of the Russian government should the party perform well in the Dec. 4 legislative vote. Медведев, которого Путин попросил возглавить партию «Единая Россия» на предстоящих в декабре парламентских выборах, заявил, что готов выполнять «практическую работу» в качестве главы российского правительства, если партия одержит победу во время выборов 4 декабря.
Putin’s attempt to pacify the North Caucuses by installing the brutal Ramzan Kadyrov as Head of the Chechen Republic has brought little more than a fragile, de facto truce that has left Russia as vulnerable as ever to terrorism. Попытка Путина усмирить Северный Кавказ путем установления в качестве главы Чеченской Республики жесткого лидера Рамзана Кадырова, принесла лишь хрупкое де-факто перемирие, которое сделало Россию более уязвимой к терроризму, чем никогда.
His request that I represent him as head of the Papua New Guinea delegation demonstrates the importance that he, the Government and the rest of the nation attach to the rights of the child and to the challenge of making our world fit for children. Его просьба о том, чтобы я представлял его в качестве главы делегации Папуа-Новой Гвинеи, свидетельствует о том значении, которое он, правительство и вся страна придают правам ребенка и задаче превращения нашего мира в мир, пригодный для жизни детей.
Moreover, his former position as head of the Federal Financial Monitoring Service will allow him to draw on a wealth of information to keep tabs on all possible enemies and competitors, perhaps turning them into new model Berezovsky's, Gusinsky's and Khodorkovsky's, if necessary. Более того, его бывшая должность в качестве главы Федеральной Службы Финансового Контроля позволит ему использовать изобилие информации, чтобы следить за всеми возможными врагами и конкурентами, возможно превращая их в новых Березовских, Гусинских и Ходорковских в случае необходимости.
As in much of the British Commonwealth, the monarch was the Head of State and the source of all executive and legislative authority in Gibraltar, but fulfilled that function separately for each of the countries or Territories recognizing him or her as Head of State, including Gibraltar. Как и в большинстве других стран Содружества, монарх является главой государства и источником всей исполнительной и законодательной власти в Гибралтаре, однако исполняет данную функцию отдельно для каждой из стран или территорий, признающих его или ее в качестве главы государства, включая Гибралтар.
In this respect, Lord Hope of Craighead referred to an exception to immunity ratione materiae in the event of “criminal acts that the head of state did under the colour of his authority as head of state but which were in reality for his own pleasure or benefit”. В связис этим лорд Хоуп Крейгхед сослался на исключение из иммунитета ratione materiae в случае " уголовных деяний, которые глава государства совершил под прикрытием своих полномочий в качестве главы государства, но которые в действительности были совершены для его собственного удовольствия или выгоды ".
His birthday party was covered on state television and Medvedev awarded him Russia's top medal, calling it "a fitting evaluation of the big work you did as head of state" — but, in a careful nod to Gorbachev's critics, said that work "can be assessed in different ways." Концерт в честь его дня рождения транслировался по государственному телевидению, а Медведев наградил его высшим российским орденом, назвав это «адекватной оценкой той большой работы, которую он проводил в качестве главы государства». При этом президент не забыл и сделать шаг навстречу критикам Горбачева, добавив, что эту работу «могут по-разному оценивать».
On 23 and 24 May, as head of a United Nations delegation to Abyei, Muglad and Agok, he urged the local SPLM and Misseriya leadership to engage in dialogue, ensure the return of displaced persons, and support the decisions taken at the meeting of the Ceasefire Joint Monitoring Committee held on 18 May. С 23 по 24 мая в качестве главы делегации Организации Объединенных Наций, посетившей Абъей, Муглад и Агок, он настоятельно призывал местное руководство НОДС и лидеров племени миссерия начать диалог, обеспечить возвращение перемещенных лиц и поддержать решения, принятые на состоявшемся 18 мая заседании Объединенного военного комитета по прекращению огня.
644 Immunity ratione materiae “[…] is available to former heads of state and heads of diplomatic missions, and any one whose conduct in the exercise of the authority of the state is afterwards called into question, whether he acted as head of government, government minister, military commander or chief of police, or subordinate public official. 644: " Иммунитет ratione materiae […] предоставляется бывшим главам государств и главам дипломатических представительств, а также любому лицу, поведение которого при исполнении полномочий государства ставится впоследствии под вопрос, независимо от того, действовало ли оно в качестве главы правительства, министра, военачальника или начальника полиции или подчиненного государственного чиновника.
The 125th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level (4 March 2006) agreed to my proposal to appoint Ambassador Mukhtar Lamani as head of the League's office in Iraq and to take all the measures necessary to open the office, liaise with the Iraqi people and political forces, strengthen the Arab presence in Iraq and help it to emerge from this tense phase. 125-я очередная сессия Совета Лиги арабских государств на уровне министров (4 марта 2006 года) согласилась с моим предложением о назначении посла Мухтара Ламани в качестве главы представительства Лиги в Ираке и о принятии всех мер, необходимых для открытия этого представительства, осуществления контактов с иракским народом и политическими силами, укрепления арабского присутствия в Ираке и оказания ему помощи в преодолении этого этапа напряженности.
South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank's oversight committee and would make a brilliant World Bank president. Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!