Примеры употребления "adverse effect" в английском с переводом "пагубное воздействие"

<>
Fiscal competition and the lowering of wages and labour and environmental standards to attract foreign direct investment have not been found to be effective, and have had an adverse effect on public revenues and social development. Как оказалось, конкуренция в налоговой области и снижение уровня заработной платы, а также стандартов в области трудового и экологического законодательства не являются эффективным способом привлечения прямых иностранных инвестиций и оказывают пагубное воздействие на государственные поступления и социальное развитие.
CEE countries consider that there is scientific evidence that mercury and its compounds are pollutants of global concern, persist in the environment, accumulate in the food chain, and pose significant adverse effect on human health, especially most vulnerable groups such as children, pregnant women, and the biota. Страны ЦВЕ считают, что имеются научные данные, свидетельствующие о том, что ртуть и ее соединения являются загрязнителями, которые вызывают обеспокоенность в глобальном масштабе, проявляют стойкость в окружающей среде, накапливаются в пищевой цепи и оказывают значительное пагубное воздействие на здоровье человека, особенно уязвимые группы населения, такие как дети, беременные женщины, а также биоту.
The Agency is compelled to plan its expenditures on the basis of double-shifts in schools and the emphasis is on preventing a resort to triple-shifts, which will have a very adverse effect on the quality of education, by reducing teaching time, eliminating extracurricular activities and, at the same time, raising maintenance costs. Агентство вынуждено планировать свои расходы на основе занятий в школах в две смены, и основное внимание уделяется недопущению работы в три смены, что окажет весьма пагубное воздействие на качество обучения в результате сокращения времени преподавания, ликвидации внеклассной работы и одновременного повышения расходов на содержание.
Section 3.3 of the action plan, on pollutants and marine debris, provides that the parties shall take appropriate measures, within environmental conventions and by other means, to minimize the discharge from land-based sources and from vessels of pollutants that may have an adverse effect on albatrosses and petrels either on land or at sea. В разделе 3.3 плана действий, посвященном загрязнителям и морскому мусору, предусматривается, чтобы стороны принимали надлежащие меры в рамках конвенций, посвященных охране окружающей среды, и иными средствами с целью свести к минимуму удаление из наземных источников и с судов загрязнителей, которые могут оказать пагубное воздействие на альбатросов и буревестников на суше или на море.
They should not be used to punish a State, and their humanitarian consequences and the need to protect civilian populations from their adverse effects must be kept in mind. Они не должны применяться для наказания государства, и следует постоянно помнить об их гуманитарных последствиях и необходимости защиты гражданского населения от их пагубного воздействия.
Natural disasters have always been a part of our reality; however, over the last year in particular, we have witnessed an increase in the frequency and scale of their occurrence, creating serious challenges for many countries suffering their adverse effects. Стихийные бедствия всегда были частью нашей повседневной реальности, однако сейчас, особенно за истекший год, мы наблюдаем рост их частотности и масштабов, что создает серьезные проблемы для многих стран, страдающих от их пагубного воздействия.
Particular reference was made to the problems that had dogged the Fifth Committee during the second part of the resumed session, when the late issuance of a significant volume of documentation had had extremely adverse effects on its substantive work. Особого упоминания заслужили проблемы, постоянно осложнявшие работу Пятого комитета в течение второй части возобновленной сессии, когда задержки с выпуском значительного объема документации оказали крайне пагубное воздействие на ход его основной работы.
Small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the ENSO phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, salt water intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish. Малые островные развивающиеся государства и страны, имеющие протяженную береговую линию и низменные районы, отметили, что они сталкиваются с серьезными наводнениями и засухами, пагубным воздействием изменений явления ЭНЮК, тропическими штормами и изменениями их динамики, интрузией соленой воды, штормовыми приливами, разрушением коралловых рифов и изменениями характера миграции важных для них пород рыб.
Given that trade and environment policies have their specific objectives, decision makers, including trade partners, should contribute to achieving trade in wood and non-wood forest products and services from sustainably managed forests, and implement policies and actions, in particular, avoiding policies that have adverse effects, either on trade or on the sustainable management of all types of forests. С учетом специфических задач торговой и природоохранной политики руководящие органы, включая торговых партнеров, должны способствовать решению задач торговли древесной и недревесной лесной продукцией и услугами на базе устойчивого лесопользования и осуществлять такую политику и действия, которые прежде всего исключали бы пагубное воздействие как на торговлю, так и на устойчивое использование всех типов лесов.
As reflected in the preamble to the Basel Convention, the Parties to the Basel Convention are mindful “of the risk of damage to human health and the environment caused by hazardous wastes and other wastes and the transboundary movement thereof” and, accordingly, these Parties have determined “to protect, by strict control, human health and the environment against the adverse effects resulting from the generation and management of hazardous wastes and other wastes”. Как отражено в преамбуле к Базельской конвенции, Стороны Базельской конвенции заявили о том, что они учитывают " риск нанесения ущерба здоровью человека и окружающей среде опасными и другими отходами и их трансграничной перевозкой ", и, соответственно, эти Стороны выразили свою решимость " оградить с помощью строгого контроля здоровье человека и окружающую среду от пагубного воздействия, которое может быть вызвано производством и использованием опасных и других отходов ".
The report also contained general and historical information on asbestos, the use of asbestos-containing materials, studies conducted on the adverse health effects associated with exposure to asbestos, industry codes, regulations and standards and the handling of asbestos-containing materials. В докладе содержались также общие исторические сведения об асбесте, использовании асбестосодержащих материалов, результаты проведенного исследования о пагубном воздействии асбеста на здоровье людей, промышленные кодексы, правила и стандарты и сведения об удалении асбестосодержащих материалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!