Примеры употребления "предназначено" в русском

<>
Оно уже было предназначено для использования на пользу менее развитых стран. Dieses Gold ist bereits dazu bestimmt, zum Nutzen der am wenigsten entwickelten Länder eingesetzt zu werden.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде. Zwei derart stilvolle Persönlichkeiten waren bisher in den öffentlichen Meinungsumfragen tonangebend und scheinen dazu bestimmt, im zweiten Wahlgang aufeinander zu treffen.
Ночь предназначена для сна и восстановления сил. Die Nacht ist für den Schlaf und die Rückgewinnung von Energie bestimmt.
Полки над Вами предназначены для легких сумок и вещей Die Regale über Ihnen sind für leichte Taschen und Sachen bestimmt
На самом деле эта земля предназначена для рекреационного использования вездеходным транспортом. Dieses Land ist tatsächlich zur Benutzung für Freizeitfahrzeuge aller Art bestimmt.
Энциклопедии, конечно же, не предназначены для чтения "от корки до корки". Enzyklopädien sind selbstverständlich niemals dazu bestimmt, von Anfang bis Ende durchgelesen zu werden.
Изменения, о которых мы говорим, предназначены для решения конкретных проблем вместо того, чтобы повышать качество здравоохранения. Die Veränderungen, für die wir eintreten, sind darauf ausgelegt, bestimmte Erfordernisbereiche ins Visier zu nehmen, statt die Kapazität der Gesundheitssysteme auszuweiten.
В этой атмосфере общественного молчания практически вакантное общественное пространство заполняется странными голосами, не предназначенными для общественного потребления. In dieser Atmosphäre des öffentlichen Schweigens ertönen in der praktisch leeren öffentlichen Arena seltsame Stimmen, die eigentlich gar nicht für die Öffentlichkeit bestimmt sind.
Учитывая, что 20% российского газа, предназначенного для Европы, проходит через Беларусь, стабильные и структуризованные отношения с этой страной стали приоритетом. Da 20% des russischen Gases, das für Europa bestimmt ist, Weißrussland passiert, hat eine solide und strukturierte Beziehung zu seiner Regierung Priorität erlangt.
Ключ к их стратегии развития заключается в том, чтобы обеспечить мигрантов из сельской местности работой, предназначенной на экспорт для американского рынка. Der Schlüssel zu ihrer Entwicklungsstrategie besteht darin, Migranten vom Land mit der Herstellung von Exporten zu beschäftigen, die für den US-Markt bestimmt sind.
Поскольку коммерческие компании изначально предназначены для того, чтобы что получить от вас всё, что только можно, пока это сходит им с рук. Denn kommerzielle Unternehmen sind grundsätzlich dafür bestimmt, so viel aus Ihnen herauszuholen, wie Sie ihnen durchgehen lassen.
Бюджет Армейского инженерного корпуса на строительство дамб в Новом Орлеане был существенно урезан, включая фонды, специально предназначенные для проекта по контролю за наводнениями в городах Южной Луизианы. Das Budget des Ingenieurkorps der Armee für den Deichbau in New Orleans wurde ausgeweidet, einschließlich der Mittel, die speziell für das Southeast Louisiana Urban Flood Control Project, einem Projekt zur Überschwemmungskontrolle im Südosten Louisianas, bestimmt waren.
На недавно построенной дороге из Дели в Агру, предназначенной для размещения потока туристов в Тадж-Махал, на одно транспортное средство приходится, по крайней мере, 200 пешеходов и велосипедистов. Auf der neuen Straße von Delhi nach Agra, die den Fluss der Touristen zur Taj Mahal aufnehmen soll, kommen auf jedes Auto bestimmt 200 Fußgänger und Fahrradfahrer.
Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки. Denn wenn man über die Bedeutung einiger der Themen, über die wir letzte Nacht gesprochen haben, nachdenkt - diese letzte Session über Afrika und seine hypothetischen 50 Milliarden Doller, die für Afrika bestimmt sind.
Это предназначено для масс-коммуникаций. Das war Massenkommunikation.
Действительно ли регулирование предназначено для продажи? Kann man Regulierung wirklich kaufen?
Например, оно должно быть предназначено только для самообороны. Zum Beispiel sollten sie ausschließlich zur Selbstverteidigung eingesetzt werden.
Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире. Der Iran soll eine wichtige Kraft in der Region bleiben, denn seine politische Dynamik und seine muslimische Identität finden großen Nachhall in der gesamten muslimischen Welt.
В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль. China wird aufgrund seines großen wirtschaftlichen Potentials zwangsläufig eine wichtigere Rolle spielen, als ihm von der Doha-Runde zugestanden wird.
оно предназначено для того, чтобы обеспечить моральную норму для общественных критиков и чтобы вдохновить представления о более желательном политическом будущем. Er ist dazu gedacht einen moralischen Maßstab für Sozialkritiker zu bieten und Visionen einer wünschenswerten politischen Zukunft anzuregen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!