Примеры употребления "bestimmte" в немецком

<>
Bestimmte Kriterien waren ihnen vorgegeben. Их работа должна была отвечать определенным критериям,
Diese routinemäßige, regelbasierte Arbeit der linken Gehirnhälfte - bestimmte Arten der Buchführung, der Finanzanalyse, der Computerprogrammierung - lässt sich inzwischen sehr leicht outsourcen, sehr leicht automatisieren. Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
Die Veränderungen, für die wir eintreten, sind darauf ausgelegt, bestimmte Erfordernisbereiche ins Visier zu nehmen, statt die Kapazität der Gesundheitssysteme auszuweiten. Изменения, о которых мы говорим, предназначены для решения конкретных проблем вместо того, чтобы повышать качество здравоохранения.
Da hier die Diagnose erfolgt, bevor der Embryo wieder in den Uterus der Frau eingepflanzt wird, ist es möglich, bestimmte Abnormalitäten auszuschließen, ohne eine erfolgte, fortgeschrittene Schwangerschaft abbrechen zu müssen. Поскольку диагностика выполняется до помещения зародыша в матку женщины, становится возможным полностью исключить специфические генетические нарушения без прерывания установившейся и развивающейся беременности.
Schreibe ich Sachen für bestimmte Räume? "А не пишу ли я для определенного помещения?"
Die derzeit gültige Regelung des geistigen Eigentums in den entwickelten Ländern schützt Erfinder, in dem sie ihnen für eine bestimmte Zeit Monopole, das heißt Patente zugesteht. Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
Zudem können bestimmte Wissensbereiche schnell überflüssig werden. Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными.
Umweltaktivisten verunglimpften Amerika, da es Widerstand gegen den Druck der Europäischen Union leistete, sich auf bestimmte Temperaturziele festzulegen - nämlich die Erderwärmung auf höchstens 2°C gegenüber den vorindustriellen Temperaturen zu beschränken. Активисты-экологи жестко критиковали Америку за ее сопротивление давлению со стороны Европейского союза, который пытался установить особые температурные стандарты - а именно, поставить перед собой цель, чтобы глобальное потепление не повышало температуру более чем на 2°C (3,6°F) от температур доиндустриальной эпохи.
Es ist eine bestimmte Art von Ästhetik. Это определённая разновидность эстетики.
Warum wurden bestimmte Wörter vor andern geboren? Почему определенные слова появились у него в речи раньше других?
Es gab kein Fernsehjahrzehnt ohne eine bestimmte, dominante Fernsehmutter. На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы.
Man hat einen gewissen Geschmack, man mag bestimmte Dinge. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи.
Vielmehr bestimmte Mubaraks Verhältnis zu den Saudis seine Außenpolitik. Вместо этого, внешнюю политику Мубарака обычно определяли его отношения с Саудовской Аравией.
Es stellt bestimmte Gebiete für Wahrnehmung und Bilderzeugung bereit. Ведь он выделяет определенные области для восприятия и создания образов.
Mal sehen, ob sie sich um bestimmte Konzepte scharen lassen." Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей".
Ob bestimmte Ressourcen zu Macht führen, hängt vom Kontext ab. Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации.
Es gibt eine bestimmte Mischung, die ein Erfinder haben muss. у изобретателя должно быть определённое сочетание.
Um einen solchen "Deal" zu ermöglichen, müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt werden. Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
Also haben wir bestimmte Taktiken und Strategien entwickelt, um etwas zu vertuschen. Итак, разные люди используют определенные стратегии и уловки для того, чтобы замаскировать свои действия.
PARIS - Seit geraumer Zeit macht sich nun eine bestimmte strategische Vision breit: ПАРИЖ - В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!