Примеры употребления "части" в русском с переводом "element"

<>
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы. Moreover, the offer's essential elements should be made public.
Сказал, что нужны дополнительные части библиотек, чтобы залатать дыры. He said he needed additional library elements to help pick up the slack.
Однако некоторые части нашего строения являются всего лишь следствием случая. Still other elements of our body plan are probably nothing more than chance.
Мы не будет принимать участия в опасной части этой операции. We will not be handling any of the dangerous elements of this operation.
Я хочу показать три его части - желудок, тонкую кишку, толстую кишку. I took the three elements - stomach, small intestine and colon.
В разделе Настроить общедоступный профиль в правой части страницы можно изменить элементы профиля для общедоступного отображения. In the right sidebar of the page, you can change the elements of your profile that are publicly visible under Customize Your Public Profile.
При наличии текстовой части следует в максимально возможной степени использовать графические элементы (например, пиктограммы или символы). Make use of graphical elements as much as possible when using text (e.g., pictograms, symbols).
Обострение конфликта в восточной части Демократической Республики Конго вызвано, среди прочего, вооружением повстанцев и негативно настроенных группировок. Conflict exacerbation in the eastern Democratic Republic of the Congo is occasioned by the armament of rebels and negative elements, among other things.
Для просмотра элементов, доступных для каждого раздела, щелкните соответствующую кнопку в области переходов в левой части формы. To view the elements that are available for each section, click the appropriate button in the navigation pane on the left side of the form.
Если долго сидеть на ней в шортах, то потом вы уйдете с временным отпечатком части истории на бедрах. Because if you sit a long time in summer in shorts, you will walk away with temporary branding of the story element on your thighs.
Многочисленные исследования подтверждают широкое распространение у большей части детского населения дефицита микронутриентов- витаминов, макро- и микроэлементов, особенно йода. Many studies have confirmed widespread deficiency in micronutrients- vitamins, macro- and trace elements, especially iodine- among the majority of children.
Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил никаких разъяснений по поводу возможных последствий добавления нового элемента в пункт 2 постановляющей части. It had abstained during the voting because the Special Committee had not given any explanation of the possible consequences of the additional element added to paragraph 2.
В Дарфуре и в восточной части Чада продолжаются нападения на мирных граждан со стороны «джанджавида», других военизированных групп, подразделений Освободительной армии Судана и правительственных сил. In Darfur and in eastern Chad, attacks against civilians continue to be undertaken by the Janjaweed, other militia groups, elements of the Sudan Liberation Army and Government forces.
Она также представила копии счетов-фактур, связанных с отсрочкой выплаты части стоимости договора субподряда в фунтах стерлингов и с частью стоимости договора субподряда в иракских динарах. It also provided copies of invoices relating to the deferred payment element of the Pound sterling portion of the sub-contract and relating to the Iraqi dinar portion of the sub-contract.
Одним из важных факторов является производительность, поскольку только высокопроизводительная экономика может обеспечить всем или большей части населения трудоспособного возраста широкие карьерные возможности при высоких размерах заработной платы. Productivity is an important element. Only a high-productivity economy can promise all or most working-age persons a range of careers at high wage rates.
Кроме того, обстрел северной части Израиля ракетами «Катюша», запущенными из южного Ливана 17 июня неизвестными лицами, является самым серьезным нарушением режима прекращения военных действий со времени окончания войны. In addition, the firing of Katyusha rockets from southern Lebanon into northern Israel on 17 June by unknown elements was the most serious breach of the cessation of hostilities since the end of the war.
Для той части общества, которая уже недовольна российским правительством, эти санкции стали своего рода «бонусом», усиливающим их удовлетворение в связи с присоединением Крыма: Россия получила Крым, а презренная элита — наказание. For the elements of Russian society already dissatisfied with the Russian government, such sanctions are a “bonus” of sorts that adds to their satisfaction over the Crimea annexation — Russia gets Crimea and despised elites are punished too.
Обосновывая свои требования в отношении компенсации за каждый элемент этой части претензии, " Лавчевич " ссылается на предусмотренное основным контрактом 1100 положение об особых рисках, содержащееся в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100. Lavcevic relies on the “Special Risks” provision of the main contract 1100, contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100, in support of its claim for compensation for each element of this portion of the claim.
Представленный проект резолюции развивает резолюцию 61/182 Генеральной Ассамблеи, однако пятый пункт преамбулы, а также пункты 2, 5 и 8 постановляющей части представляют собой новые элементы, использующие положения предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи. The current draft updated General Assembly resolution 61/182, but the fifth preambular paragraph and paragraphs 2, 5 and 8 introduced new elements, building on previous resolutions of the General Assembly.
Группа пришла к выводу, что в некоторых претензиях отдельные элементы потерь или их части не отвечают процедурным требованиям Комиссии, доказательственным стандартам или требованию о прямом характере, сформулированному в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности. The Panel found that, within certain Claims, individual loss elements or portions thereof failed to meet the Commission's procedural requirements, evidentiary standards or the directness requirement as formulated in Security Council resolution 687 (1991).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!