Примеры употребления "церковные" в русском

<>
Переводы: все133 church126 ecclesial1 другие переводы6
В Вануату признаются традиционные, церковные и гражданские браки. Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu.
Я была в церкви, очищала церковные скамейки от плесени. I was at church, sorting out some mildew on the kneelers.
Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь? Audio markers, church bells, construction, traffic, anything?
Впервые с начала войны снова звонили в церковные колокола на родине. They rang the church bells at home for the first time since the beginning of the war.
В вечерние часы они разбили церковные окна и повредили несколько надгробных плит. They smashed the church windows and damaged several tombstones in the evening hours.
Свидетельства о рождении, церковные записи, на рассмотрение представляются даже целые фамильные древа. Birth certificates, church records, even whole family trees are submitted for consideration.
Она на церковные парады-то не ходила, даже когда была в скаутах. She wouldn't even go to church parade when she was in the Brownies.
Действительными признаются браки, зарегистрированные в государственных бюро записи актов гражданского состояния, и церковные браки. Marriages registered in State registry offices and church marriages are recognized as valid.
Церковные организации и общины могли бы играть более активную роль в управлении этими центрами. Church agencies and communities may take a more active role in the management of these centers.
Слушай, я тебя дождусь и мы пойдем в торговый центр, прежде чем я отвезу тебя в церковные ясли. Listen, i'll meet you out in front and we'll go to the mall Before i drop you off at the church nursery.
Кэролы, церковные колокола и ясли все еще находятся в центре празднеств середины зимы, еще одной приметой является кутеж потребителей. Carols, church bells, and mangers are still at the heart of mid-winter festivities, alongside the consumer binge.
Церковные правила гласят, что до того, как свершится венчание, имена брачующихся должны быть публично оглашены три раза на трех подряд. Church doctrine says before there can be any wedding, the names of the contracted parties must be publicly announced three times on three consecutive.
Они отвечают также за общую гигиену в деревне и мобилизацию средств для осуществления таких общинных проектов, как, например, школы, медицинские пункты и церковные мероприятия. They are also responsible for overall village hygiene and raising funds for community projects such as schools, health centres and church activities.
Шведская церковь больше не относится к государственному сектору, и ее приходы и церковные объединения больше не пользуются статусом местных органов власти или правом взимать налоги. The Church of Sweden was no longer in the public sector, and its parishes and church associations no longer enjoyed status as local authorities or the right to levy taxes.
Регистраторами были представители самых разных профессий, в том числе, среди прочего, руководители на уровне деревень и ниже, другие государственные служащие, студенты, домохозяйки, церковные деятели и сотрудники неправительственных организаций. Registrars came from all walks of life and included, inter alia, village and sub-village chiefs, other public servants, students, housewives and church and non-governmental organizations workers.
Эта миссия имеет чрезвычайно важное значение с учетом того, что западные и христианские церковные организации монополизируют деятельность в Южном Судане и оказывают негативное влияние на выбор в пользу единства. This mission is extremely important, given that Western and church organizations monopolize the work in the Southern Sudan and have a negative influence on the choice for unity.
Наконец, чтобы поглотить и интегрировать более миллиона лиц, ищущих убежища и мигрантов в год, ЕС должен мобилизовать частный сектор – неправительственные общественные организации, церковные группы и бизнес – действовать в качестве спонсоров. Finally, to absorb and integrate more than a million asylum seekers and migrants a year, the EU needs to mobilize the private sector – NGOs, church groups, and businesses – to act as sponsors.
И все же он сделал это, соединив противоречащие цитаты, взятые из контекста, показав, что ни Библия, ни Церковные отцы не говорят в один голос, и что читатели должны делать свои выводы. Yet, he did so by juxtaposing contradictory quotes taken out of context, showing that neither the Bible nor the Church fathers speak in one voice and that readers must decide for themselves.
И когда церковные ясли закрываются, я должна привезти его домой, покупать, покормить, положить его спать и сделать свое домашнее задание, где-то до 11 часов и у меня есть муж, так что. And by the time the church nursery closes and I get him home and I bathe him and feed him and put him to bed and do my homework, it's, like, 11:00 and I have a husband, so.
Никакой разницы не существует в том, что касается обучения в государственных школах, школах, финансируемых официальной церковью или религиозной общиной (церковные школы), и в школах, финансируемых частными физическими или юридическими лицами (частные школы). No differences are made with regard to education obtained at state schools, schools founded by an official church or religious community (church schools) and schools founded by a private natural or legal person (private schools).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!