Примеры употребления "учатся" в русском с переводом "study"

<>
Первая группа - студенты, которые учатся по лекциям. The first is the population that studied in a lecture-based classroom.
Они учатся так чтобы они смогли поступить в университет. They study in order that they may enter the university.
13 000 девочек учатся здесь в комнатах под землей, наполненных скорпионами. 13,000 girls studying here in the rooms underground, full of scorpions.
Некоторые из них учатся в американских колледжах, другие могут посещать родственников. Some are students studying at American colleges, others might be going to visit relatives.
Дети обучаются в общеобразовательных школах, а так же посещают различные кружки, учатся в музыкальных, спортивных и других школах. Children are educated in general education schools and also belong to various circles and study groups; they also attend musical, sports and other schools.
Большую воспитательную работу осуществляют школьные интернаты, в которых в силу занятости родителей, дети живут и учатся в течение рабочей недели. Valuable educational work is performed by residential schools, where children live and study during the working week if their parents'employment makes this necessary.
В странах «большой двадцатки» около 100 миллионов безработных, а еще 200 миллионов молодых людей нигде не работают и не учатся. There are about 100 million jobless people in the G-20, and another 200 million young people who are neither working nor studying.
В настоящее время более 80 000 индийских студентов учатся в США и многие из них остались там, чтобы создать успешные компании. There are now more than 80,000 Indian students studying in the US, and many have stayed to establish successful companies.
Я думаю, что Вы тоже смогли оценить масштаб этого учебного заведения: здесь уже тысячи молодых людей из зарубежных стран учатся, большое количество иностранных преподавателей. I think you can also appreciate the scale of this academic institution. Thousands of young people from foreign countries study here, and there are many foreign teachers.
Русские, которые посещают западные страны и учатся там, особенно состоятельный средний класс и умные молодые студенты, являются той группой населения, с которой легче контактировать и которую видимо легче вербовать. Russians visiting and studying in the West — especially the more affluent middle class and the smart young students — are a great target population to contact and perhaps even recruit.
Студенты-медики и специалисты в области общественного здравоохранения иногда учатся или стажируются в местах, где бремя болезни высоко; однако аналогичные возможности для инженеров и технологов бывают доступны лишь в редких случаях. Medical students and public-health professionals sometimes study or do internships in places where the disease burden is high; but a minuscule number of similar opportunities are available to engineers and technologists.
Уже в начальной школе девочкам не рекомендуют делать карьеру в математике и точных науках, и такое предвзятое отношение тянется вплоть до университетов, где немногие женщины учатся для получения степени PhD, занимают должности исследователей или становятся преподавателями. As early as elementary school, girls are discouraged from pursuing careers in math and science, and this bias continues into university, where fewer women study for PhDs, hold research positions, or join the faculty.
Судья учатся в течение трех лет в Высшем институте судебной администрации, после чего они могут выбирать либо вариант назначения их помощниками магистратов, либо вариант назначения их помощниками прокуроров; они получают подготовку в области шариата и в области обычного права. Judges studied for three years at the Higher Institute of Judicial Administration, following which they could choose to be appointed either assistant magistrates or assistant prosecutors; they were trained in sharia and ordinary law.
В соответствии с постановлением Кабинета министров Украины " О порядке и размерах компенсационных выплат детям, которые пострадали вследствие Чернобыльской катастрофы " (1997 года) предусмотрена ежемесячная денежная компенсация для детей, которые учатся на территориях радиоактивного загрязнения, а также для детей, пострадавших вследствие Чернобыльской аварии. The Ordinance of the Cabinet of Ministers of Ukraine on the Procedure for, and Rates of, Compensatory Payments to Children Who Have Suffered as a Result of the Chernobyl Disaster (1997) established monthly monetary compensation for children studying in areas of radioactive pollution and for children who have suffered as a result of the Chernobyl nuclear accident.
В тех случаях, когда особые постоянные жители работают за границей в качестве представителей корпораций или учатся за границей, они получают разрешение на возвращение сроком действия на четыре года (срок действия такого же разрешения для иностранцев, которые проживают в Японии, имея другой статус, ограничивается одним годом). In cases where special permanent residents work abroad as corporate representatives, or study abroad, the period of validity of their re-entry permit is set at four years (one year for foreigners who have stayed in Japan with another status).
Хотя многие женщины учатся в частных вузах, большинство из них изучает специальные и естественные дисциплины, поэтому оратор с удовлетворением сообщает о том, что в целях привлечения женщин к научной работе в мае 2002 года правительство выдало лицензию первому женскому университету, специализирующемуся на исследованиях в области науки и техники. Although many women were enrolled in private universities, most of them were following courses in social science or humanities, and she was therefore pleased to report that, in order to encourage women to pursue scientific studies, in May 2002 the Government had recently issued a licence to the first women's university specializing in science and technology.
«Джон Керри, бывший кандидат в Президенты США, сенатор от штата Массачусетс и заслуженный ветеран войны, извинился вчера за заявление, сделанное им в понедельник во время выступления в муниципальном колледже города Пасадены (Pasadena City College), что американские студенты, которые плохо учатся и бросают школу, кончат тем, что «застрянут в Ираке». "John Kerry, former Presidential candidate, U.S. senator from Massachusetts, and decorated war veteran, apologized yesterday for a statement made on Monday at an appearance at Pasadena City College that American students who did not study hard and stay in school would end up ""stuck in Iraq."""
Возможно, китайские университеты всячески стараются добиться международного признания. Но американское образование по-прежнему является главной притягательной силой для китайских школьников, собирающихся учиться за границей. 78% респондентов сказали, что учатся в США, прежде всего, из-за «качества образования», а 15% в качестве основного фактора, повлиявшего на их решение, назвали «перспективы трудоустройства в будущем». Chinese universities may be working hard to achieve international recognition, but American-style education is still the greatest draw for Chinese students considering study abroad — 78 percent said they studied stateside primarily because of the “quality of education,” with 15 percent citing “future job prospects” as the main driver:
Из этого общего числа 30 процентов начали работать в возрасте от 5 до 11 лет; 26 процентов не учатся; 53 процента работают более 40 часов в неделю; 56 процентов не имеют выходных; 2,5 процента не получают за свою работу никакого вознаграждения, а 64 процента получают меньше половины минимального уровня заработной платы; и большинство из этих детей и подростков не имеют ни малейшего представления о своих правах. Of this total, 30 % began working at 5 to 11 years old; 26 % do not study; 53 % work more than 40 hours per week; 56 % do not get holidays; 2.5 % do not receive any kind of payment, while 64 % receive less than half of a minimum wage; and most of them do not know their rights.
Ты училась в музыкально школе? Did you study music at school?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!