Примеры употребления "ужасных" в русском с переводом "terrible"

<>
Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира. A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world.
У меня на ногах есть несколько ужасных шрамов от порезов. I have some terrible scars on my legs from where I stabbed myself.
Война в Сирии стала одним из самых ужасных гуманитарных бедствий в сегодняшнем мире. Syria’s war is one of the most terrible humanitarian calamities in the world today.
При этом важно не забывать, что Трамп — это просто симптом существующих в американском обществе ужасных консервативных тенденций. Still it’s important to remember that Trump is just a symptom of the terrible conservative tendencies in American society.
Подобные достижения не прекращают войны, однако они уменьшают количество ужасных нарушений прав человека, которые сопутствуют военным конфликтам. These achievements are not stopping war, but they are reducing the number of terrible human rights violations that accompany armed conflict.
Я возвращался после благотворительной раздачи пищи в мечети, где десятки и десятки людей находились в ужасных условиях. I was coming back from a big food distribution in a mosque where tens and tens of people were squatting in terrible conditions.
Конечно, двигателем европейской интеграции с самого начала была именно общая историческая память об ужасных страданиях, порожденных агрессивным национализмом. Of course, European integration has been driven from the outset precisely by the shared historical memory of the terrible suffering wrought by aggressive nationalism.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды. As long as moderates keep their heads, a new Netherlands may be born out of the terrible events of the past weeks.
В своей статье «Помните, когда» («Remember When») он предлагает нам длинный список ужасных событий, которые были предсказаны, но не произошли. In his "Remember When" feature, he lays out a long list of terrible events that were predicted but didn’t occur.
После того как в 1997 году она написала статью об ужасных дорогах в Москве, они назвали ее «главным злодеем журналистики». After she wrote about terrible Moscow roads in 1997, they proclaimed her the “ultimate press villain.”
Стало меньше конфликтов на континенте; с 12 конфликтов десятилетие назад мы спустились до 3-4. Один из самых ужасных - это Дарфур. Conflicts are down on the continent; from about 12 conflicts a decade ago, we are down to three or four conflicts - one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
Начало 2009 года надолго останется в памяти как время ужасных новостей в экономике и противоречивых шагов в экономической политике практически каждой страны. The beginning of 2009 will long be remembered for terrible economic news and controversial economic policy in virtually every country.
Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН. Burma failed miserably, and, despite belated efforts to make the best of terrible circumstances, so has ASEAN.
«Ага, вот мы сидим рядом, дети ужасных родителей», — ответил он. Тирион рассказывает ей, что путешествовал по миру, желая узнать, «настолько ли ты ужасная. “So, here we sit, two terrible children of two terrible fathers,” Tyrion tells her, explaining that he traveled around the world “To see if you’re the right kind of terrible...
Как член парламента, представляющий Тируванантапурам, я лично был свидетелем катастрофы и ее ужасных последствий для некоторых беднейших и самых маргинальных слоев населения Индии. As the Member of Parliament representing Thiruvananthapuram, I witnessed firsthand the disaster and its terrible toll on some of India’s poorest and most marginalized people.
Я сказала ему: "Я сама верующая, а женщинам и детям, которые находятся в этих ужасных условиях, нужна вера чтобы выжить." Она лукаво улыбается. I told him, "I'm a believer, and women and children in these terrible conditions need their faith to survive."" She smiles slyly.
Отмечая, что 70 процентов трудящихся в зонах экспортного производства составляют женщины, работающие в ужасных условиях, она подчеркивает необходимость обеспечения защиты прав женщин на труд. Noting that 70 per cent of the workers in the Export Processing Zones were women, working under terrible conditions, she stressed that women's labour rights must be protected.
ПАЛО-АЛТО - Начало 2009 года надолго останется в памяти как время ужасных новостей в экономике и противоречивых шагов в экономической политике практически каждой страны. PALO ALTO - The beginning of 2009 will long be remembered for terrible economic news and controversial economic policy in virtually every country.
— Но с появлением все новых ужасных разоблачений о методах работы сегодняшнего Белого дома наши союзники в будущем станут внимательно думать, прежде чем передавать нам важнейшую разведывательную информацию». “But with each terrible revelation about how this particular White House operates, our allies might be thinking hard about providing us their crown jewels of intelligence in the future.”
Все мы признательны тем мужчинам и женщинам: полицейским, пожарным, врачам и медсестрам, — которые проявляют беспримерный героизм в борьбе с катастрофическими последствиями ужасных событий 11 сентября 2001 года. We are all grateful to the men and women — police, fire fighters, doctors and nurses — who have shown tremendous heroism in coping with the catastrophic aftermath of the terrible events of 11 September 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!