Примеры употребления "ужасных" в русском с переводом "horrible"

<>
Вы были усыновлены незаконно в ужасных и невыясненных обстоятельствах. You were adopted improperly and obscure in horrible circumstances.
Учеников, шатающиеся по кампусу после уроков, ужасных убийств с вырезанием сердца. Students loitering on campus after school, horrible murders with hearts being removed.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать. Now, to find dinosaurs, you hike around in horrible conditions looking for a dinosaur.
Например, на этой неделе мы слышали об ужасных страданиях, которые многие женщины испытывают каждый день. We have hear, this week, about the horrible sufferings, for example, that so many women of the world are enduring day-to-day.
Отчасти это наследие ужасных эксцессов в эпоху сталинских чисток, когда тайная полиция Советского Союза НКВД расстреливала людей сотнями тысяч после анонимных доносов на них. This is in part a legacy of the horrible excesses of Stalin’s purges, when the Soviet Union’s first secret police, the NKVD, killed hundreds of thousands after anonymous denunciations.
Прогресс в деле сокращения угрозы применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения сопровождался существенным совершенствованием ужасных военных технологий и подрывом существующих международных договоров. Progress in reducing the threat of nuclear and other weapons of mass destruction has been accompanied by the tremendous refinement of horrible weapons technologies and the undermining of existing international treaties.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир. These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Это стало последним штрихом плана, разработанного многими лидерами послевоенного периода, целью которых, во избежание повторения двух ужасных мировых войн, поглотивших Европу, было создание более тесных экономических и политических связей. It was the final icing on the cake of the plan by many post-World War II leaders, driven by the memory of two horrible world wars originating in and consuming Europe in the previous half-century, to forge closer economic and political ties.
Понимание потенциально ужасных последствий военной конфронтации и равно ужасающих последствий обладания Ирана атомной бомбой должно заставить США отказаться от своей политики невступления в прямые переговоры и надежды на смену режима. Knowledge of the potentially horrible consequences of a military confrontation and of the equally horrific consequences of an Iran in possession of the atomic bomb must force the US to abandon its policy of no direct negotiations and its hope for regime change.
В свете последних событий на международной арене, особенно с учетом ужасных актов терроризма, которые поставили под удар порядок, стабильность и мир во всем мире, необходимо надлежащим образом обеспечить и укрепить верховенство права. In the light of the current developments in international relations and, in particular, the horrible acts of terror that challenged order, stability and peace on a world scale, upholding and strengthening the rule of law must be adequately addressed.
Когда мы выходили из этого трагического авторитарного периода, который причинил столько горя и страданий широким слоям населения, у всех было такое чувство, что мирное и стабильное будущее можно будет построить лишь на основе установления истины и справедливости в отношении тех ужасных событий. As we emerged from that tragic period of authoritarianism, which caused grievous pain in broad sectors of society, there was a general feeling that it would be possible to build a future of peace and stability only on the basis of truth and justice concerning those horrible events.
В тщетном стремлении отвлечь внимание международного сообщества от совершаемых израильским режимом ужасных актов геноцида, этнической чистки и коллективного наказания в отношении палестинцев и других арабов в регионе этот режим уже не в первый раз прибегает к кампании распространения ложных заявлений, клеветы и фальсифицированных фактов в отношении других. It is not the first time that the Israeli regime — in a futile exercise to distract the international community's attention from its horrible acts of genocide, ethnic cleansing and collective punishment against the Palestinians and other Arab peoples in the region — resorts to a campaign of distortion, slander and fabrication against others.
Хотя время работает против расследования и, конечно, отказ израильского правительства от сотрудничества делает эту задачу особенно сложной, мы считаем, что отчет о недавних ужасных событиях — отчет максимально точный, полный и правдивый — должен быть составлен, даже если доказательства будут собраны не непосредственно группой Организации Объединенных Наций по установлению фактов. Although time works against an investigation and, of course, the refusal to cooperate on the part of the Israeli Government makes the exercise particularly difficult, we believe that an account of the recent horrible events — as accurate, thorough and credible an account as possible — should be made, even if the evidence is not collected directly by a United Nations fact-finding team.
Землетрясение наряду с наводнениями и грязевыми оползнями в Гватемале и соседних с ней в Центральной Америке странах — Коста-Рике, Сальвадоре, Гондурасе, Мексике и Никарагуа — которые привели к трагической гибели многих людей при ужасных обстоятельствах — напоминают нам как о силе природы, так и о значении быстрого и скоординированного международного ответа в моменты, подобные этому. The earthquake, along with the flooding and mudslides in Guatemala and its neighbours in Central America, namely, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Mexico and Nicaragua — which have also resulted in the tragic loss of many lives under horrible circumstances — remind us both of the power of nature and of the importance of a quick and coordinated international response at times such as this.
Ужасная психологическая сторона одиночного заключения The Horrible Psychology of Solitary Confinement
Ужасное лицо, эти мертвые глаза! That horrible face, those dead eyes!
У нее были ужасные боли. And she was in horrible pain.
Иногда вы делаете ужасный выбор. Sometimes you can make some horrible choices with them.
Кровавая ужасная вещь, что желтый кардиган. Bloody horrible thing, that yellow cardigan.
Ужасная гражданская война — с глобальными последствиями. A horrible civil war — with global ramifications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!