Примеры употребления "требований" в русском с переводом "demand"

<>
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
Контроль всех требований номенклатуры [AX 2012] Trace all demands for an item [AX 2012]
Я не опущусь до их грязных требований. I'm not caving to their smutty demands.
Греция уже согласилась с большей частью требований своих кредиторов. Greece has met its creditors’ demands far more than halfway.
Ограничиваете свой сон из-за давления и требований на работе? Do you cut yourself short on sleep because of the pressures and demands of work?
Назначение заявки позволяет обеспечить большую гибкость в способах удовлетворения требований заявки. A requisition purpose allows for more flexibility in how requisition demand can be fulfilled.
Но стране, находящейся в кризисе будет трудно справляться с множествами требований. But a crisis-wracked government will struggle to manage multiple demands.
Она не одобрила широкий спектр либеральных требований, озвученных революционерами на площади Тахрир. It has not endorsed the wide array of liberal demands voiced by the revolutionaries of Tahrir Square.
Для снижения требований к системным ресурсам полезно удалять старые или неиспользуемые журналы. It is useful to delete old or unused journals to reduce demand on system resources.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства. After all, political careers depend on acceding to the demands of the central government.
Он не был рассчитан на удовлетворение всех требований сторон и не удовлетворял их. It was not designed to and did not satisfy the demands of the parties in toto.
Количество мест SNP Шотландии почти гарантирует, что партия будет добиваться своих требований дальше. The near-sweep of Scotland’s seats by the SNP guarantees that it will press its demands further.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. But any examination of the protesters' slogans and demands clearly indicates otherwise.
Например, установите флажок Строка производства, чтобы рассчитать зависимый спрос для требований строк спецификации. For example, select the Production line check box to calculate the dependent demand for BOM line requirements.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп. Egypt’s unfolding drama will be framed by the triangle of contradictions and demands among these three groups.
Однако китайские лидеры также признали, что игнорирование требований народа может привести к катастрофическим последствиям. Yet China’s leaders also recognized that they ignored popular demands at great peril.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований. The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands.
В мире конкурирующих требований может показаться, что действия коррумпированных правительств служат жизненно важным целям. In a world of competing demands, corrupt governments may seem to serve vital purposes.
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований. Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands.
До сих пор армия присоединилась к только одному из центральных требований протестующих – избавиться от Мубарака. So far, the army has acceded to only one of the protesters’ central demands – getting rid of Mubarak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!