Примеры употребления "стремиться" в русском с переводом "pursue"

<>
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
И вот к этой цели они могли бы стремиться». That is a goal they could pursue."
Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели. We must pursue this objective with determination and sincerity.
Хорошо, когда кто-то стремиться к совершенству, разве сроки имеют значение? Well, when one is pursuing excellence, does timing really matter?
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу. always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
Именно поэтому любая ответственная администрация должна стремиться к более стабильным отношениям с Россией. That is why no responsible administration could refuse to pursue a more stable relationship with Russia.
К этой цели следует стремиться как в сфере разоружения, так и в области химического нераспространения. That goal should be pursued in the area of disarmament as much as in chemical non-proliferation.
Подобными усилиями Аббас надеялся подчеркнуть реальные цели, к которым необходимо стремиться, противодействуя отвлекающим маневрам Израиля. With such efforts, Abbas hoped to underscore the real goals that must be pursued, countering Israeli attempts at diversion.
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Truly effective global governance is the strategic horizon that humanity must pursue today with all its energy.
Если это произойдёт, Египет, Саудовская Аравия и Турция практически неизбежно начнут стремиться к обретению ядерного оружия. Should that happen, Egypt, Saudi Arabia, and Turkey would be virtually certain to pursue nuclear breakout.
Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи. If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it.
Соединенные Штаты, с учетом ослабления России, должны стремиться к достижению баланса сил для того, чтобы минимизировать риск эскалации. For the United States, managing Russian decline requires pursuing a balance-of-power approach to minimize the risk of escalation.
Иран будет по-прежнему стремиться к региональному господству, проводя политику, представляющую серьезную угрозу интересам США на Ближнем Востоке. Iran will continue to harbor ambitions for regional domination and pursue policies that pose a serious threat to U.S. interests in the Middle East.
Это зависит от того, как ФРС сформулирует рабочие определения этих целей и политики, к достижению которых она будет стремиться. It is up to the Fed to formulate operational definitions of these goals and the policies it will pursue to achieve them.
США неоднократно предупреждали Северную Корею, что она не должна стремиться к обладанию ядерным оружием и баллистическими ракетами, но безрезультатно. The US has repeatedly warned North Korea not to pursue nuclear weapons or ballistic missiles, to no avail.
Вместо того чтобы накладывать тотальный запрет на продукцию, американское правительство должно стремиться к достижению подобного компромисса с вызывающими подозрение компаниями. Rather than implementing blanket bans on products, the US government should pursue a similar compromise with suspect firms.
Третьей ключевой целью, к которой ЕС и Китаю следует стремиться на пути к ДИС, является создание новых механизмов финансирования инвестиций. The third key objective that the EU and China should be pursuing on the way to a BIT is the development of new mechanisms to finance investment.
Они вряд ли будут стремиться к получению новых инвестиций, за исключением, пожалуй, развивающихся рынков, где у них большие планы по расширению. They’ll be less likely to hire or pursue new investments, except perhaps in emerging markets where they have longstanding plans to expand.
Необходимы механизмы урегулирования споров, и нужно стремиться к достижению масштабных целей, таких, как введение единой валюты для Южного общего рынка (МЕРКОСУР). Dispute settlement mechanisms are needed and ambitious goals, such as a common currency for the Southern Common Market (MERCOSUR), should be pursued.
Эритрее следует взвесить долгосрочные интересы народов двух стран и всего субрегиона, а не стремиться злонамеренно реализовать некие воображаемые недальновидные и сиюминутные цели. Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!