Примеры употребления "стремиться" в русском с переводом "long"

<>
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам. After all, some women have long had the strength and the will to make it to the top.
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом". Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism."
Но до тех пор, пока политические деятели будут стремиться к мгновенным результатам и громким достижениям, подобные программы обречены только на кратковременный успех. So long as political masters yearn for quick fixes and high profile results, however, such programs are likely to yield only short term successes.
Давнишний анти- американский подтекст, конечно, безусловно приведет к тому, что как в любых несбалансированных на протяжении длительного периода отношениях, младший партнер будет стремиться к провозглашению заявлений, которые вызовут неверное восприятие. Lingering anti-American undertones, of course, will invariably surface for, as in any long unbalanced relationship, the junior partner will tend to make declaratory statements that generate misperceptions.
Но мы должны быть более амбициозными, если мы хотим одержать победу в этой войне идей, и в тоже самое время поддерживать культурное пространство, которое ДАЕШ называет «серой зоной» и стремиться уничтожить. But we must be more ambitious if we are to win the war of ideas, sustaining the cultural space that Daesh calls the “the grey zone,” which it longs to destroy.
Принятые нами здесь резолюции не будут иметь никакого значения до тех пор, пока политические руководители будут стремиться навязать свою волю в других районах мира и продолжать считать, что военная мощь является источником величия человечества. It will not matter what resolutions we adopt here, as long as we political leaders are bent on imposing our will on other parts of the world and continue to believe that military might is a source of greatness for humanity.
Но пока Вашингтон будет настаивать на повестке дня, предусматривающей военное решение проблемы или смену режима, Кремль будет и дальше стремиться к тому, чтобы возложить вину не только на Ким Чен Ына, но и на Дональда Трампа. But so long as Washington insists that a military solution or regime change is still on the table, the Kremlin will keep working to pin the blame not just on Kim Jong Un but on Donald Trump.
Мы стремимся к миру во всём мире. We are longing for world peace.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом. On the contrary, we long for interaction with the West.
Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня. Your genuine longing for God touches me deeply.
Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров. A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings.
Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего-то большего. Most people long to overcome pettiness and become part of something larger.
Этот вопрос может показаться странным — ведь никто активно не озвучивает такое стремление. It may seem a strange question — there is no one giving active voice to such a longing.
Но он ничем не выказал своего стремления добиться долгосрочной нестабильности в США. But he has given no indication that he wants instability in the U.S. over the long term.
Этот рецепт долгое время оттачивался царями и комиссарами, стремившимися расширить границы Российской империи. This recipe is one that has long since been perfected by tsars and commissars alike to expand the Russian empire.
В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост. In the past, the concern with long corporate life was criticized for restricting growth.
Трагическая история евгеники также отбрасывает свою тень на современное стремление получить новые знания в области генетики человека. The tragic history of eugenics also casts a long shadow over contemporary claims regarding new knowledge about human genetics.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души. And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Действительно, великий парадокс нынешней эпохи глобализации является то, что стремление к однородности сопровождается тоской по этническим и религиозным корням. Indeed, the great paradox of the current era of globalization is that the quest for homogeneity has been accompanied by a longing for ethnic and religious roots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!