Примеры употребления "спокойно" в русском

<>
На дорогах Руана все, кажется, спокойно. All seemed calm on the road to Rouen.
Ребёнок спокойно проспал всю ночь. The baby was quiet all night.
Спокойно готовься и всё будет хорошо. Take the exam calmly and you'll do find.
"Вовсе нет" - ответил Василе, - "Мы живем в мире со своими соседями... на наших границах спокойно. "Not at all," Vasile answered, "we're at peace with our neighbours...our frontiers are secure.
Что же касается Западной Европы, то она (согласно конструктивистской теории), вероятнее всего, будет и дальше жить спокойно. In contrast, western Europe will most likely remain peaceful, in accordance with constructivist theory.
Стойте спокойно, вы как ошпаренные. Stay still, you &apos;re acting like chilli peppers.
Na 'Vi выглядят спокойно и собранно. Na 'Vi, they look cool calm and collected.
Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие. She's encouraging you to contemplate this higher world to which she belongs, where she can be completely tranquil while holding the iron instruments of her death by torture.
Так что вместе и спокойно. So together and easygoing.
Он не даст мне спокойно помочиться. He wouldn't let me urinate peacefully.
"Лосося для ресторанов можно спокойно заменить другой рыбой лососевых пород с Дальнего Востока, - говорит владелец рыбной лавки "Свои люди" Филипп Галкин. “Salmon for restaurants can easily be substituted with a different fish from the salmon family from the Far East, says the owner of the fish stall, Our People, Filipp Galkin.
Мысль, что в условиях глобализации богатые страны смогут навсегда отгородиться от остального мира и спокойно пожинать плоды технического прогресса, в то время как значительная часть человечества по-прежнему будет прозябать в грязи и нищете, — это опасная фантазия. To imagine that, in a globalized world, the rich can cocoon themselves away forever, serenely enjoying the fruits of their advancing technology while a large proportion of humanity continues to live in squalor and misery, is a dangerous fantasy.
Ветры были попутные, море было спокойно. Fair winds, calm seas.
Заходим внутрь, тихо и спокойно. In we go, nice and quiet.
Его поведение — правильный пример, он реагирует спокойно и методично. In his demeanor, he set the right example – responding calmly and methodically.
Даже слабость британских оппозиционных партий работает против Мэй, поскольку внутренние оппоненты могут спокойно строить против неё козни, прекрасно понимая, что партия не потеряет власть. Even the weakness of Britain’s opposition parties works against May, allowing opponents to plot against her, secure in the knowledge that they cannot lose power.
Если бы Западная Европа взяла пример с США, ей было бы спокойно в ее собственных границах, и она бы лучше смогла использовать талант и способности к руководству своих турецких, алжирских, карибских и других иммигрантов. If Western Europe took a leaf from the US, it would be more peaceful within its own borders and better able to use the talents and leadership of its Turkish, Algerian, Caribbean, and other immigrants.
Дети не могут сидеть спокойно. Children don't keep still.
Афганистан очевидно всплывёт, но держись спокойно и старайся не оказаться в углу. Afghanistan will obviously come up, but just play it cool and try not to get into any tight corners.
Возбуждение Фреда утихло, и он спокойно заснул. Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!