Примеры употребления "составляют" в русском с переводом "total"

<>
Все вместе они составляют 10% заключенных по всему миру. That total represents almost 10% of all the world's inmates.
В результате общие прогнозные затраты составляют 6800 долларов США. This results in a total forecasted cost of USD 6,800.
Нефть (25%) и газ (55%) составляют 80% в общем объеме российских энергоресурсов. Oil (25%) and gas (55%) supply 80% of Russia's total energy.
Во многих провинциях девочки составляют менее 15 процентов от общего числа учащихся. In many provinces, girls represent less than 15 per cent of the total enrolment.
Кроме того, работники сферы услуг составляют более трети всех работников развивающейся Азии. In addition, service workers comprise more than one-third of total employment in developing Asia.
В совокупности эти государственные активы составляют почти три четверти эффективного национального богатства Китая. Combined, these state-owned assets total almost three-quarters of China's national productive wealth.
Общие активы китайской теневой банковской системы составляют всего 2,2 триллиона долларов США. Chinese shadow banking totals only about $2.2 trillion.
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения. As a result, chronic diseases now comprise a large proportion of health-care systems' total caseloads.
Лаосские женщины составляют около 51 процента населения и 50 процентов всех трудовых ресурсов страны. Lao women comprise about 51 percent of the population and 50 percent of the total labour force.
Во всем мире общие годовые инвестиции в биомедицинские исследования составляют около 110 миллиардов долларов США. Worldwide, total annual investment in biomedical research is about $110 billion.
Более 30 процентов общего объема экспорта Китая составляют готовые изделия в области электроники и информационных технологий. More than 30 per cent of China's total exports were manufactured electronic and information technology products.
Из доклада также явствует, что девочки по-прежнему составляют лишь 36 процентов от общего числа учащихся. The report also indicates that girls continue to comprise only 36 per cent of total enrolment.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых. Its defense expenditures represent nearly half the world total, and exceed those of the next 17 countries combined.
В настоящее время речные перевозки составляют всего 10 % от общего объема транспортных перевозок в Дунайском регионе. Currently, the percentage of shipping in total transport volume in the Danube region is below 10 %.
NML Capital и другие стервятники составляют лишь 1% кредиторов, но получат в итоге 1,5 миллиарда долларов. NML Capital and the other vultures comprise just 1% of the creditors, but would receive a total of $1.5 billion.
В настоящее время ВИЭ составляют 5 % от всех первичных энергоресурсов, из которых 85 % приходится на биомассу и гидроэнергию. Currently, RES represent 5 per cent of total primary energy sources, of which 85 per cent stem from biomass and hydropower.
Хотя эти страны представляют собой лишь малую долю населения земного шара, они составляют значительное большинство от общего числа стран. Although these countries represent a small share of the global population, they comprise a significant majority of the total number of countries.
При ежегодных затратах на отпускаемые по рецепту лекарства, которые в США составляют 300 миллиардов долларов, определенно есть пространство для снижения расходов. With annual expenditures for prescription drugs in the US totaling $300 billion, there is certainly room to cut costs.
Более половины из общего числа врачей заняты в системе первичной медико-санитарной помощи (приблизительно 56 %), а одну четверть составляют врачи специализированной помощи. More than half of the total number of doctors works in the primary health care (about 56 %), and one quarter of specialists.
Они составляют несуразные законопроекты, которые впоследствии порождают до 40 000 страниц инструкций колоссальной сложности, что весьма негативно отражается на нас с вами. they are writing bills that are unintelligible, and out of these bills are going to come maybe 40,000 pages of regulations, total complexity, which has a dramatically negative impact on our life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!