Примеры употребления "соседнее государство" в русском

<>
Им показалось, что грузинский президент нарушил протокол, использовав их парламент для нападок на соседнее государство, с которым они стараются поддерживать добрые отношения. They felt the Georgian president had offended protocol by using their parliament to attack a neighboring state with whom they try to maintain good relations.
Безнаказанность порождает новые конфликты внутри отдельных стран, между соседними государствами, в целых регионах. Impunity engenders new conflicts within countries, between neighbouring States and in whole regions as well.
Оно подписывало пакты о ненападении с соседними государствами, а затем захватывало их. ... It signed treaties of nonaggression with neighboring states and then absorbed those states.
Стоит упомянуть, что в 2006 году в американских консервативных аналитических центрах разрабатывались различные планы территориального переустройства Ирака и соседних государств. It is worth mentioning that in 2006 in American conservative think-tanks various plans were drawn of territorial restructuring of Iraq and neighbouring states.
Отделение не ставит под угрозу жизнеспособность оставшихся частей страны или безопасность соседних государств. Secession does not jeopardize the viability of the rump state or the security of neighboring states.
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси. One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus.
Москва ведет кибервойну против соседних государств, а также масштабную информационную войну с глобальным размахом. It has used cyberwarfare against neighboring states. It has engaged in extensive information warfare on a global scale.
Первопричины наплыва мигрантов в Европу останутся, и их невозможно решить ни бомбовыми ударами по лодкам, ни ужесточением пограничного контроля в соседних государствах. The root causes of the migratory flows to European shores will remain and won’t be solved either by bombing boats or outsourcing border controls to neighbouring states.
Вмешательство Ирана в конфликт, всколыхнувший в соседнем государстве, расценивается как доказательство имеющихся у страны предосудительных интересов. Again, Iran’s involvement in the conflict roiling a neighboring state is considered evidence of nefarious goals.
Куба не имеет совместных органов, механизмов или организаций-партнеров с соседними государствами, занимающихся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа. Cuba has no joint body, mechanism or partnership for transboundary oil and gas resource prospecting, exploitation or management with neighbouring States.
Примерно 1,5 миллиона людей уже потеряли свои дома, и 400 000 сбежали в соседние государства. Roughly 1.5 million people have now lost their homes, and 400,000 have fled to neighboring states.
Армения придает большое значение транспарентности в области вооружений и военных расходов, особенно на этапе беспрецедентного роста военного бюджета одного из наших соседних государств. Armenia attaches great importance to transparency in armaments and military expenditures, especially at a time of unprecedented increase in the military budget of one of our neighbouring States.
Вашингтону также потребуется подготовить соседние государства, чтобы они были менее уязвимы перед повысившим свои возможности Ираном. Washington will also need to prepare the neighboring states so they will be less vulnerable to a newly empowered Iran.
Сам Пакистан является жертвой актов международного терроризма, которые совершаются соседним государством, и которые спровоцировали гибель тысяч людей и нанесли не поддающийся исчислению материальный ущерб. Pakistan itself had been the victim of acts of international terrorism committed from a neighbouring State, which had resulted in the loss of thousands of lives and damage to property.
Российское государство стремится формировать внешнюю политику соседних государств и оказывать существенное влияние на правящие там коалиции. The Russian state seeks to shape the foreign policies of neighboring states and heavily influence their governing coalitions.
Одним из приоритетов внешней политики Беларуси является развитие региональных и двусторонних мер укрепления доверия, активное взаимодействие с соседними государствами, формирование пояса добрососедства и безопасности. One foreign policy priority for Belarus is to develop regional and bilateral confidence-building measures and active cooperation with neighbouring States in order to establish a belt of good-neighbourliness and security.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
можно было бы поощрять создание или развитие региональных механизмов учета и согласование национальных систем учета соседних государств или в рамках региональных или субрегиональных организаций; The establishment or development of regional record-keeping arrangements and the harmonization of national record-keeping systems could be encouraged among neighbouring States, or within regional or subregional organizations.
Но даже если это не произойдет, то миграция миллионов суннитских беженцев ослабит устои соседних государств, включая Иорданию. Even if not, the flight of millions of Sunni refugees will weaken the foundations of neighboring states, including Jordan.
Это также вносит вклад не только в сокращение напряженности между государствами, но также в содействие миру и гармонии между ними, в частности между соседними государствами. This has contributed not only to the reduction of tension between States, but also to the promotion of peace and harmony between them, particularly neighbouring States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!