Примеры употребления "соответствовало" в русском с переводом "correspond"

<>
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч. And this corresponded to a tumor the size of a golf ball.
А самое последнее ежемесячное падение соответствовало ежегодной норме, которая составляет более 25%. And the most recent monthly decline corresponded to an annual rate of more than 25%.
Индикатор был полезен, если отрицательное число соответствовало падающему рынку чаще, чем положительное – растущему. An indicator was useful if more often than not a positive number corresponded with the market going up and a negative number corresponded with the market going down.
Фунт находился под ударом после пика в июле месяце, и его падение соответствовало уменьшению ожиданий касательно ставок. The pound has been pummelled since peaking in July, and its fall has corresponded with the decline in declining rate expectations.
4 Совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий рекомендовала, чтобы это расстояние соответствовало приблизительно двухдневному периоду стока при средней скорости потока. 4/The joint ad hoc expert group on water and industrial accidents recommended that this distance should correspond to approximately a flowing period of two days of average flow velocity.
Интересно, что EUR не вырос вместе с увеличенными ставками межбанковского кредитования, даже несмотря на то, что повышение ставки Eonia соответствовало усилению EUR в декабре (см. график 1). Interestingly, the EUR has not moved higher alongside the rising inter-bank lending rate, even though rising Eonia corresponded with a stronger EUR back in December (see fig. 1).
При внесении в 1995 году изменений в положения Уголовного кодекса, касающиеся дискриминации, Конвенция была надлежащим образом принята во внимание, для того чтобы национальное законодательство полностью соответствовало ее положениям. When the discrimination provisions of the Penal Code were amended in 1995, due account was taken of the Convention in order to make sure that national legislation would fully correspond to its provisions.
В соответствии со статьей 67 закона о пенсионном обеспечении увеличение пенсий будет производиться таким образом, чтобы вместе со средней пенсией по старости оно соответствовало по меньшей мере 70 % роста индекса потребительских цен. Under section 67 of the Pension Insurance Act, pension increases will be set so that with the average old age pension it will correspond to at least 70 per cent of the growth in the consumer price index.
Как и в случае других иностранных армий, необходимо лишь посмотреть на зоны развертывания войск Зимбабве для того, чтобы понять, как их развертывание в стратегическом плане соответствовало размещению концессий, из которых они извлекают выгоду. As has been the case for other foreign armies, one only needs to look at the areas where the Zimbabwean troops have been deployed to realize how their deployment has strategically corresponded with the location of the concessions that they benefit from.
В январе 2001 года показатель калорийности обеспечиваемой продовольственной корзины снизился до уровня всего 2141 килокалории и 44,27 грамма белка на человека день, что соответствовало соответственно 87 и 74 процентам целевых показателей, установленных согласно этапу VIII плана распределения продовольствия, и содержащимся в моем дополнительном докладе рекомендациям. In January 2001, however, the caloric value of the food basket provided declined to only 2,141 kilocalories and 44.27 grams of protein per person per day, corresponding to 87 per cent and 74 per cent respectively of the targets established under phase VIII of the distribution plan and the recommendations contained in my supplementary report.
Выяснилось, что в период, охватываемый в настоящем докладе, предоставление технического образования не отвечало реальному спросу на специалистов с технической подготовкой на рынке труда и не соответствовало развитию существующего рабочего потенциала, что привело к спаду мотивации и, следовательно, повлекло за собой рост миграции и отсева из учебных заведений. During the reporting period, it was found that the supply of technical education did not correspond to the real technical labour demand, nor did it respond to existing labour development capacities, which leads to declining motivation and therefore contributes to growing migration and school-leaving.
Код должен соответствовать цели шаблона. The ID should correspond to the purpose of the template.
Это соответствует различным уровням энергии. These correspond to different energy levels.
Каждый столбец соответствует одной аналитике. Each column corresponds to one dimension.
Укажите значение в соответствующем столбце. Specify a value in the corresponding column.
Соответствующие поля в сводной таблице Corresponding fields in a PivotTable
Возвращает день недели, соответствующий дате. Returns the day of the week corresponding to a date.
Соответствующую запись в общедоступном DNS. A corresponding record in your public DNS.
Адрес должен соответствовать адресу в заявлении. The address must correspond with the address you supplied on your application.
Код ошибки 5008 соответствует ошибке MailboxLogonFailed. Error code 5008 corresponds to a "MailboxLogonFailed" error.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!