Примеры употребления "сокращается" в русском с переводом "shrink"

<>
Однако этот культурный разрыв сокращается. This cultural gap is shrinking, though.
Компания либо растет, либо сокращается в размерах. A company will either grow or shrink.
И этот разрыв растет, а не сокращается. And this gap has been growing, not shrinking.
Не удивительно, что их торговый дефицит сокращается. Not surprisingly, their trade deficits have been shrinking.
Сегодня, в результате контрреволюции, клуб ЕС скорее сокращается, чем растет. Now, as a result of the counter-revolution, the EU club is shrinking, rather than growing.
Но в целом, армия США сокращается и переживает сложный период. But as a whole, the U.S. Army is shrinking and struggling.
В отличие от населения других крупных стран с развивающимися рынками ее население сокращается. Within the big emerging markets, Russia's population is shrinking.
В армии существуют не только проблемы с боеготовностью — стремительно сокращается и ее численность. Not only is the Army facing readiness challenges, it is also rapidly shrinking.
Перед Германией маячит перспектива бюджетного кризиса, поскольку население стареет, а рабочая сила сокращается. Germany faces the prospect of a fiscal crisis as its population ages and its workforce shrinks.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. First, with its birth rate well below replacement level, Japan’s population is aging and shrinking.
Уровень рождаемости падает, люди стали жить дольше, поэтому рабочая сила одновременно и сокращается, и стареет. With fertility rates declining and people living longer, the workforce is shrinking and getting older at the same time.
Цифровой разрыв по-прежнему велик, однако он сокращается по некоторым технологиям, в частности мобильной телефонии. The digital divide is still wide but is shrinking in some technologies, particularly mobile telephony.
Сейчас российское население растет, а не сокращается, а суммарный коэффициент рождаемости увеличивается уже более десятилетия. Russia’s population is currently growing, not shrinking, and its total fertility rate has been on a more than decade long upswing.
Поскольку трудоспособное население в стране сокращается, им будет трудно найти замену уволенным, когда экономика начнет восстанавливаться. A shrinking working-age citizenry agency they’ll accept a harder time replacing those they blaze if the abridgement comes back.
Пока Путин занимается Сирией, инфляция в России растет, экономика сокращается, уровень бедности увеличивается, а рубль слабеет. While Putin’s eyes are on Syria, inflation is rising in Russia, the economy is shrinking, poverty is rising, growth has flat-lined and the ruble is taking a fall.
А поскольку численность рабочей силы сокращается, а бремя поддержки престарелых растёт, экономика страны теряет жизненные силы. As the labor force shrinks and the burden of supporting the elderly grows, the economy is losing vitality.
Растет ли или сокращается экономика – спрос на товары и услуги защищенных компаний, как правило, остается постоянным. So whether the economy is growing or shrinking, demand for the offerings of a defensive company will usually remain consistent.
Российский ядерный арсенал сокращается; Москва и без договора не стала бы увеличивать количество своего ядерного оружия. The Russian nuclear arsenal is shrinking; Moscow would not have more nuclear weapons in the absence of the treaty.
В Японии, например, развитие человеческого капитала имеет решающее значение для поддержки роста, поскольку население стареет и сокращается. In Japan, for example, human-capital development is crucial to support growth as the population ages and shrinks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!