Примеры употребления "создание" в русском с переводом "setting up"

<>
Создание и ведение модуля "Путешествия и расходы" [AX 2012] Setting up and maintaining Travel and expense [AX 2012]
К их числу относятся назначение министров или создание министерств в качестве координаторов НЕПАД; These steps include designating ministers or setting up ministries as focal points for NEPAD;
Группа проекта будет отвечать за создание Целевых групп для выполнения конкретных видов деятельности по проекту. The project team will be responsible for setting up task teams to fulfil specific project activities.
«Мы не обсуждали создание партии, – отметил он, – если Кудрин хочет быть посредником, то должен сохранять нейтралитет». “We didn’t discuss setting up a party,” he said. “If Kudrin wants to be a mediator, he needs to remain neutral.”
Создание субрегиональных отделений — это шаг вперед, однако оно не может заменить местной, конкретной и оперативной реакции. Setting up subregional offices is a step forward, but they cannot substitute for the need for local, specific and rapid response.
Инструкции по завершению настройки доменов см. в статье Создание записей DNS для Office 365 при самостоятельном управлении записями DNS. Follow the steps in Create DNS records for Office 365 when you manage your DNS records to finish setting up your domains.
создание в августе 2000 года в рамках Национальной службы полиции специальной Комиссии по правам человека, имеющей сеть региональных координаторов; The setting up of a specialized Human Rights Commission within the National Police Service in August 2000, with a network of regional coordinators;
С учетом комплексного характера проблем устойчивого развития создание прочно интегрированной основы, например с использованием концепций национальных счетов, имеет определенные преимущества. Given the integrated nature of Sustainable Development issues, there is some advantage to setting up a strongly integrated framework, for instance using national accounts concepts.
Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу, для решения которой требуется много времени. Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking.
использование, признание или создание в общинах радиостанций и других средств массовой информации для поощрения терпимости и уважения к взглядам других людей; Using, recognizing or setting up community radio stations and other media to promote tolerance and respect for others;
В такой стране как Россия, половину доходов бюджета которой составляют налоги на нефть, создание нефтяного фонда равносильно выравниванию бюджета на протяжении цикла. In a country like Russia, half of whose budget revenues are derived from taxes on oil, setting up an oil fund is the equivalent of a commitment to balance the budget over the cycle.
Следующим шагом процесса настройки мобильных устройств является создание пунктов меню для определения фактической работы, которую можно будет выполнить с помощью мобильного устройства. The next step in the process of setting up mobile devices is to create menu items to define the actual work that can be done by using a mobile device.
Мы положительно оцениваем усилия Папуа — Новой Гвинеи, направленные на создание на уровне министров комитета для выработки активного подхода и завершения конституционного процесса. We commend the efforts by Papua New Guinea in setting up a ministerial committee to promote a proactive approach and to finalize the constitutional process.
С принятием Закона о Фалекопуле 1997 года в этой области произошли некоторые изменения, включая создание островного совета (Копуле) в качестве исполнительных органов Фалекопуле. The enactment of the Falekaupule Act 1997 brought about certain changes which include the setting up of the Kaupule as the executive arm of the Falekaupule.
Деятельность по предупреждению, включая подготовку, назначение координаторов и создание сети по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств могут послужить основой для создания других механизмов. Prevention activities, including training, designating focal points and setting up a network on protection from sexual exploitation and abuse, could be the foundation for setting up other mechanisms.
Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным. Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government.
создание для защиты информационной сети, которая обеспечила бы ей электронный доступ к архивам Трибунала и позволяла бы ей хранить и получать материал в электронной форме; Setting up of a defence information technology network which allows defence electronic access to the Tribunal's jurisprudence and the ability to store material and receive filings electronically
Этот проект предусматривает создание необходимой инфраструктуры для обеспечения хостинга сетевых приложений, включая сетевые функции, безопасность, сетевые устройства защиты, обнаружение вторжения в ДМЗ и доменный хостинг; This project will involve setting up the required infrastructure to support the hosting of web applications, including networks, security, firewalls, DMZ's intrusion detection, and domain hosting;
Создание этого вспомогательного органа, которому было бы поручено заниматься проблемой ядерного разоружения, будет представлять собой прогресс в усилиях по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении. The setting up of this subsidiary body entrusted with nuclear disarmament will constitute progress in efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty.
Более того, хотя мы приветствуем создание Комиссии по расследованию, мы бы хотели, чтобы ее мандат распространялся не только на помещения и персонал Организации Объединенных Наций. Indeed, we welcome the setting up of the Board of Inquiry, but we would have expected it to expand its mandate to include more than just United Nations premises and staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!