Примеры употребления "содержат" в русском с переводом "maintain"

<>
Будучи сверхдержавой, Соединенные Штаты Америки на протяжении десятилетий содержат внушительные и передовые в техническом отношении вооруженные силы. As a superpower, the United States has maintained a formidable, technologically advanced military for decades.
Время от времени на вашем устройстве могут сохраняться данные настроек, которые обеспечивают корректное функционирование продуктов или содержат ваши параметры. Settings that enable our products to operate correctly or that maintain your preferences over time may be stored on your device.
Потому что задача Европы – сохранение и укрепление структур сотрудничества, которые содержат преимущества разнообразия и независимости, без пробуждения старого проклятия европейских государств: ксенофобии, кровопролития и войны. For Europe’s task is to maintain and strengthen structures of cooperation that retain the advantages of diversity and independence without reviving the old curse of the European nation state: xenophobia, bloodshed, and war.
Подобно ДУК «Правого сектора» и УДА Яроша, добровольческие отряды ОУН финансируются за счет частных пожертвований, имеют свою собственную программу подготовки и содержат собственные реабилитационные центры. Like Pravy Sektor’s DUK and Yarosh’s UDA, the OUN’s volunteer units run on private donations, conduct their own training and maintain their own rehabilitation centers.
Ряд национальных и международных неправительственных организаций содержат офисы и клиники или складские помещения в лагерях, а их персонал каждое утро посещает лагеря и оказывает гуманитарную помощь. A number of national and international NGOs maintain offices, clinics or warehouses in the camps, with their staff travelling into the camps each morning to provide humanitarian assistance.
В-третьих, причина того, что США содержат большую армию, во многом связана с тем, что, как мы убедились, серьезный конфликт в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии может стать губительным для нашей экономики. Third, a big part of why the U.S. maintains a large military is because we have learned that major conflict in Europe, the Middle East, and Asia can be devastating to our economy.
Персональные данные, собираемые корпорацией Microsoft, могут храниться и обрабатываться в вашем регионе, в Соединенных Штатах или любой другой стране, где корпорация Microsoft или ее аффилированные лица, дочерние подразделения либо поставщики услуг содержат необходимое оборудование. Personal data collected by Microsoft may be stored and processed in your region, in the United States or in any other country where Microsoft or its affiliates, subsidiaries or service providers maintain facilities.
Осуществляя функции управления веб-сайтом Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации отвечает за подготовку и создание общего сайта, а ряд департаментов и управлений в Секретариате и две миротворческие миссии содержат собственные сайты или компоненты. As the manager of the United Nations web site, the Department of Public Information has the responsibility for the overall site, with some departments and offices in the Secretariat and two peacekeeping missions maintaining their own sites or components.
В сферу его ответственности входит разработка, внедрение и применение механизмов внутреннего контроля, обеспечивающих подготовку и представление точных финансовых ведомостей, которые не содержат неправильных данных, существенным образом искажающих реальное положение, включенных либо умышленно, либо по ошибке; выбор и применение надлежащих методов бухгалтерского учета; и вынесение бухгалтерских оценок, которые были бы разумными в данных обстоятельствах. This responsibility includes designing, implementing and maintaining internal controls relevant to the preparation and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
МООНДРК содержит также отделения связи в Претории, Кигали и Кампале. MONUC also maintains liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala.
Содержание запасов в административном и оперативном плане дорого и часто бессмысленно. Maintaining a stockpile is administratively and operationally expensive – and often pointless.
Содержание традиционных сил обойдется примерно в 2,7 миллиарда в год. The additional forces would cost an estimated $2.7 billion a year to maintain.
На протяжении большей части своей истории США воздерживались от содержания большой армии. For much of its history, the United States has eschewed maintaining a large standing army.
Она лишь увеличивается по мере старения техники, содержать которую становится все дороже. This is one that only grows as equipment ages and gets more expensive to maintain.
Этот раздел содержит информацию о создании, ведении, развертывании и просмотре отчетов по ГК. This section includes information about how to create, maintain, deploy, and view reports for General ledger.
В общей сумме расходов на содержание детских дошкольных учреждений вклад родителей составляет менее 8 %. Parents bear less than 8 per cent of the cost of maintaining preschool institutions.
— Похоже, содержать ВВС в составе одних только машин пятого поколения никому не по карману. “It seems no one can afford to maintain an air force consisting of only fifth-gen fighters.
Никакой компенсации для покрытия расходов на содержание отдельного места проживания для членов семьи не будет. No compensation would be payable for the cost of maintaining a separate residence for family members.
RAND утверждает, что увеличение количества бригад весьма целесообразно, несмотря на большие расходы по их содержанию. The Rand study maintains that, while expensive, adding brigades would be a worthy effort for NATO.
Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы. It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!