Примеры употребления "содержат" в русском с переводом "hold"

<>
Узлы номенклатур. Содержат выбранные номенклатуры продуктов из ваших запасов. Item nodes – Hold the selected product items from your inventory.
Теневые очереди содержат избыточные копии сообщений во время их передачи. Shadow queues hold redundant copies of messages while the messages are in transit.
В действительности обе эти точки зрения содержат в себе долю правды. In fact, each perspective holds more than a grain of truth.
Так вот, именно эти электрические объекты содержат всю информацию о том, что составляло источник стимула. And it's these electrical objects that are holding all the information about whatever stimulated it.
Зачастую, но в течение короткого времени, заключенных также содержат под стражей в полиции по системе " локаут ". Prisoners are also held, briefly, but routinely in police custody under the “lock-out” system.
В данном периоде были разнесены только расходы, и запасы содержат запасы в наличии из предыдущего закрытия Only issues have been posted in the period and the inventory holds an on-hand inventory from a previous closing
Г-жа Веджвуд говорит, что она спрашивала не о том, почему людей содержат под стражей в складских помещениях. Ms. Wedgwood said that she had not asked why people were being held in the warehouse detention centre.
Узлы групп. Содержат узлы номенклатур, или узлы групп, или оба типа узлов на более низких уровнях иерархии группы продуктов. Group nodes – Hold item nodes or group nodes, or both, on a lower level in the product group hierarchy.
Администрация мест заключения, в которых содержат детей, обязана создать соответствующие условия для того, чтобы содержащиеся там дети выросли добросовестными и достойными гражданами, для приобретения соответствующего образования и профессиональных навыков. The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills.
Заокеанские компании конкурируют за доступ к американским сланцевым запасам, которые содержат достаточное количество газа, чтобы удовлетворить 34-летний спрос, если считать по текущему уровню потребления, по данным американского министерства энергетики. Overseas companies are competing to access U.S. shale reserves, which hold enough gas to meet 34 years of demand at current consumption levels, according to U.S. energy department estimates.
Сотрудники отдела по расследованиям и контролю аппарата омбудсмена в целях выявления случаев нарушения прав человека регулярно посещают места временного заключения, в которых подозреваемых содержат в течение первых 72 часов после их задержания (вопрос 5). Regular visits were made by the Investigatory and Monitoring Department of the Ombudsman's Office to identify cases of human rights violations in temporary detention centres where suspects were held during the first 72 hours of detention (question 5).
Ливанских пленных и заключенных все еще незаконно содержат как пленников без надлежащего судебного процесса в Израиле, который все еще хранит у себя оставшиеся карты наземных мин, которые он заложил во время оккупации южной части Ливана. Lebanese detainees and prisoners are still illegally held hostage, without due process, in Israel, which still keeps the remaining maps of the landmines that it planted during its occupation of southern Lebanon.
Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что всех несовершенных правонарушителей мужского пола в возрасте до 18 лет, которых не содержат в центрах Департамента по вопросам детства, юношества и семьи, размещают в специальных тюремных блоках для несовершеннолетних правонарушителей. Mr. McCARTHY (New Zealand) said that all young male offenders under the age of 18 who were not detained in Department of Child, Youth and Family residences were held in specialist youth offender units within prisons.
Комитет обеспокоен также тем, что гражданские и военные службы безопасности содержат лиц под стражей в не установленных для этих целей местах или тайных центрах задержания, причем зачастую без предоставления задержанным лицам возможности связываться с адвокатом или членами их семей. The Committee is also concerned that the civil and military security forces place detainees in unauthorized and/or secret holding cells or centres, often without allowing them to contact a lawyer or a member of their family.
Важнее всего то, что они содержат в себе опасные практические выводы, если они стимулирует такие страны, как Россия, к участию в авантюрной политике, Китай ? быть более напористым в отношениях со своими соседями, а США ? слишком бурно реагировать на события из-за страха. More important, it holds dangerous policy implications if it encourages countries like Russia to engage in adventurous policies, China to be more assertive with its neighbors, or the US to overreact out of fear.
В нескольких решениях Европейского суда по правам человека подчеркивается, что ограничение свободы выражения в соответствии со статьей 10 Конвенции применяется к выражению мнений, которые не просто содержат критику, опровержение или отрицание религиозных убеждений, но ущемляют тех, кто придерживается таких взглядов в осуществлении свободы религии. Several decisions of the European Court of Human Rights underline that the limitation to freedom of expression under article 10 of the Convention applies to expressions that do not merely criticize, oppose or deny religious beliefs, but inhibit those who hold such beliefs from exercising their freedom of religion.
Кроме того, ДОПОГ и ВОПОГ содержат требование о том, что каждое предприятие, имеющее отношение к перевозкам или к связанным с ними операциям по упаковке, погрузке, заливке или разгрузке опасных грузов, должно назначать одного или нескольких консультантов по вопросам безопасности, которые должны пройти соответствующую подготовку и иметь свидетельство о профессиональной пригодности. In addition, ADR and ADN require that each undertaking, the activities of which include the carriage, or the related packing, loading, filling or unloading, of dangerous goods appoint one or more safety advisers who have to be trained and hold a vocational training certificate.
В этом контексте с СГУ-8 Председатель СГУ-8 посетил Польшу, Республику Корея, Сингапур, [Соединенные Штаты Америки] и [Финляндию]- государства-неучастники, которые предположительно содержат крупные запасы противопехотных мин,- с целью доставить им послание на тот счет, что мир стал бы лучшим местом, если бы они присоединились к общим усилиям государств-участников. In this context, since the 8MSP, the President of the 8MSP visited [Finland], Poland, the Republic of Korea, Singapore and [the United States of America]- States not parties that are presumed to hold large stocks of anti-personnel mines- to deliver the message that the world would be a better place if they joined the States Parties'common effort.
Произвольное задержание имеет место в тех случаях, когда сотрудники жандармерии, руководители подразделений и начальники отделений жандармерии, директор службы национальной безопасности и его заместитель, комиссары полиции и начальники полицейских участков, должностные лица и сотрудники полиции содержат под стражей в своих служебных помещениях какое-либо лицо, подозреваемое в совершении преступления или правонарушения, в течение времени, превышающего установленный законом срок. In all cases, detention is considered arbitrary when officers and non-commissioned officers of the gendarmerie, brigade commanders and gendarmerie chiefs, the director and deputy director of the Department of National Security, police superintendents and station chiefs, police officers or auxiliary police officers hold any individual suspected of having committed a crime or offence in custody beyond the legal time limit.
Эти руководящие принципы, которые должны быть дополнительно рассмотрены Рабочей группой открытого состава Конвенции на ее седьмой сессии, которая должна состояться в мае 2010 года, содержат комплексную информацию о ртутных отходах, включая химию и токсикологию ртути, источники ртути и ртутных отходов, имеющийся экспертный потенциал по экологически обоснованному регулированию ртутных отходов и положения международных правовых документов, касающиеся ртутных отходов. The guidelines, to be considered further by the Convention's Open-ended Working Group at its seventh session, to be held in May 2010, sets out comprehensive information on mercury wastes, including the chemistry and toxicology of mercury, sources of mercury and mercury wastes, existing expertise on the environmentally sound management of mercury wastes and provisions to tackle mercury wastes under international legal instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!