Примеры употребления "снижении" в русском с переводом "decline"

<>
В случае Hershey, первые 30% снижении стоимости всего лишь вернут цену к справедливому значению. In Hershey's case, the first 30% or so of the decline (depending on how you calculate Hershey's normalized earnings) would merely be a reversion towards fair value.
В 2008 году Всемирный банк объявил о существенном снижении количества бедных людей к 2005 году. In 2008, the World Bank announced a significant decline in the number of poor people up to the year 2005.
Генеральный секретарь сообщает о некотором снижении коэффициента использования конференционных ресурсов и помещений во всех местах службы, за исключением Найроби. The Secretary-General reports a slight decline in utilization of conference-servicing resources and facilities for all duty stations except Nairobi.
Цена торгуется выше возможной линии восходящего тренда, взятой из минимума 13 марта, но наши исследования импульса говорят о возможном будущем снижении. The rate is trading above a possible uptrend line taken from the low of the 13th of March, but our momentum studies favor future declines.
В южном городе Гуанчжоу, центре по торговле акульими плавниками в Китае, производители сообщают о снижении на 82% продаж за последние два года. In the southern city of Guangzhou, the center of China’s shark-fin trade, vendors have reported an 82% decline in sales over the last two years.
В сентябре правительство сообщило о снижении количества заявок на 18 600, что стало самым низким результатом месячного изменения с апреля 2013 года. In September, the government reported 18,600 fewer claimants – the smallest monthly decline since April 2013.
Как правило, считается, что потребление домашних хозяйств сокращается в среднем на 0,05 доллара на каждый доллар, потерянный при снижении домашнего дохода. The usual assumption is that household consumption falls by around $0.05 for each $1 decline in household wealth.
Эффект на акции: При столь небольшом снижении продаж на фоне традиционно слабого сезона и сложного общего макроэкономического фона мы рассматриваем результаты как позитивные. Effect on shares: We view this set of numbers as positive since the company reported such a small decline in sales during a traditionally weak season and complex overall macroeconomic environment.
Министерство экономики улучшило свои прогнозы роста на текущий год, заявив о снижении ВВП на 2,8%, однако Центральный банк полагает, что это сокращение составит 4%. While the Economy Ministry improved its growth forecast for this year, estimating GDP will decline 2.8 percent, the central bank sees a contraction of as much as 4 percent.
Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций. The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio.
Но Пинкер, вероятно, прав, когда отмечает, что части мира, которые отстают в снижении уровня насилия, также являются частями мира, которые отстают в расширении прав и возможностей женщины. But Pinker is probably correct when he notes that the parts of the world that lag in the decline of violence are also the parts that lag in the empowerment of women.
Теоретически, при снижении совокупного спроса, сочетание увеличения реального долга и высоких реальных процентных ставок может привести к дальнейшему снижению цен, что приводит к еще большим негативным инфляционным ставкам. In theory, by depressing aggregate demand, the combination of increased real debt and higher real interest rates could lead to further price declines, leading to even larger negative inflation rates.
Этот анализ проводился на основе имеющихся «нетиповых» данных, выведенных из имеющихся данных по странам, и свидетельствует об определенном снижении уровня материнской смертности, особенно в странах со средним уровнем материнской смертности. This analysis is based on the available “non-modelled” data, which are estimates based on existing country data, and indicates some decline in maternal mortality, especially in countries with middle level of maternal mortality.
После того как в Кении отменили пошлины и налоги на антималярийную продукцию, эта страна сообщила о снижении детской смертности и заболеваемости на 44% в период с 2002 по 2009 год. After Kenya removed tariffs and taxes on anti-malaria products, for example, it reported a 44% decline in infant mortality and disease between 2002 and 2009.
Так, в недавней статье в The Moscow Times говорится о «снижении общей поддержки Путину» и о том, что с начала экономического кризиса данные опросов все чаще говорят не в его пользу. A recent article in The Moscow Times, for example, referenced both “declining overall support for Putin” and the fact that his poll numbers have been “in steady decline” ever since the economic crisis.
Постепенно устойчивый рост нашел свое отражение в улучшении социального положения, а именно в снижении безработицы и уровня бедности, повышении минимальной заработной платы, восстановлении уровней социальных пособий, особенно для незащищенных групп населения. Gradually the sustained growth had been translated into improvement of social situation: decline of unemployment and poverty, increase of the minimum wage, recovery of the value of social benefits, especially, for the vulnerable.
Поскольку падение на 40-50 процентов от пика цены при «нормальном» снижении деловой активности не столь исключительное явление даже для лучших акций, не является ли полное игнорирование делового цикла довольно рискованной политикой? Since a decline of 40 to 50 per cent from its peak is not at all uncommon for even the best stock in a normal business depression, is not completely ignoring the business cycle rather a risky policy?
А если посмотреть цифры последних месяцев, то они отнюдь не свидетельствуют о всеобщем спаде и снижении, когда популярность Путина по идее должна устойчиво идти вниз и составить слабое большинство или даже меньшинство. Particularly when you look at the recent past, the numbers don’t appear to tell a tale of uniform decay and decline, a trend in which Putin’s approval is steadily ticking ever-further downward towards a bare majority or even a minority.
Европа также сталкивается сегодня с проблемами - и не только из-за того, что она испытывает худший спад среди основных мировых экономических регионов, учитывая предупреждение правительства Германии о нереальном 6%-ом снижении ВВП в 2009 году. Europe, too, faces challenges, and not just from the fact that it now has the worst downturn of the world's major economic regions, with Germany's government warning of a surreal 6% decline in GDP for 2009.
Индекс не особо повлиял на рынок Японии, но такое снижение заставляет думать, что когда пройдут выборы в апреле, внимание администрации вернется к производителям, а не к потребителям, и вероятно, возникнет большое желания говорить о снижении иены. The index is not particularly market-affecting for Japan, but the decline does make me think that once the election in April is past, the administration’s attention will return to producers rather than consumers and we are likely to see more willingness to talk down the yen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!