Примеры употребления "следить за развитием ситуации" в русском

<>
"ФАКТЫ" будут следить за развитием ситуации. "FACTS" will monitor the development of the situation.
Совет будет продолжать пристально следить за развитием ситуации и, по мере необходимости, рассматривать дальнейшие меры». “The Council will continue to monitor the situation closely and consider further actions, as necessary.”
Продолжать внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди, в частности за эффективным осуществлением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и, при необходимости, рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для эффективного осуществления упомянутого соглашения к установленному сроку. To continue to closely monitor the situation in Burundi, in particular with respect to the effective implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement and to consider, if necessary, undertaking appropriate action with a view to the effective implementation of the ceasefire agreement by the set deadline.
Субсидия должна быть единовременной мерой, и должно быть сделано все возможное для того, чтобы все финансовые потребности на 2005 год и последующий период удовлетворялись за счет добровольных взносов; субсидия не должна создавать прецедента для других случаев; должна быть принята четкая стратегия по завершению деятельности Суда; и Совету Безопасности следует следить за развитием ситуации и, при необходимости, призывать к выполнению условий. The subvention should be a one-off measure, and every effort should be made to ensure that all funding for 2005 and beyond would be covered by voluntary contributions; the subvention should not constitute a precedent for other cases; a clear completion strategy for the Special Court should be set in place; and the Security Council should monitor the situation and urge its implementation, as necessary.
Президент ЕЦБ Трише заявил вчера, что банк пристально следит за развитием инфляционной ситуации в еврозоне. Furthermore, yesterday ECB President Trichet said that the bank is closely monitoring the inflation situation in the Eurozone.
После своего учреждения Целевая группа собиралась еженедельно и следила за развитием событий в субрегионе, в частности за развитием ситуации на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. Following its establishment, the Task Force met weekly and has monitored the developments in the subregion, in particular the situation along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone.
Судя по поступающей информации, новое соглашение не обязывает Координатора проектов — в отличие от предыдущей структуры ОБСЕ — следить за развитием ситуации в области прав человека в Узбекистане. Unlike the previous OSCE presence, information received suggests that the new agreement does not mandate the Project Coordinator to monitor human rights developments in Uzbekistan.
И наконец, в-пятых, даже после того, как Мали выйдет из состава Совета, она будет и далее внимательно следить за развитием ситуации в Анголе, исходя из солидарности с братским нам народом этой страны, страданиям которого необходимо положить конец, благодаря чему мой друг и соотечественник покойный мэтр Алиун Блондэн Бэй, стоявший у истоков Лусакского процесса, сможет мирно покоиться. Fifthly and lastly, Mali will continue to follow very closely the situation in Angola, even after it leaves the Council, out of solidarity with the fraternal people of Angola, whose suffering should be eased, and also to allow my friend and compatriot, Maitre Alioune Blondin Beye, who was the architect of the Lusaka Protocol, to rest in peace.
С учетом того, что в прошлом правительство санкционировало политику саботажа, запугивания и махинаций, и в связи с ростом числа нарушений гражданских прав, совершаемых в настоящее время против представителей меньшинств и иммигрантов во имя так называемой борьбы с терроризмом, Специальный комитет должен продолжать активно следить за развитием ситуации и постоянно держать вопрос о Пуэрто-Рико в поле своего зрения. Taking into account the past history of government-sanctioned sabotage, intimidation and manipulation, as well as the growing civil rights violations being carried out against minorities and immigrants in the name of the so-called war on terrorism, the Special Committee should remain actively seized of the matter and of the question of Puerto Rico.
(Теперь, когда они следят за развитием ситуации на Украине, они, возможно, вновь задумаются об обоснованности своих взглядов на конфликт в Грузии, в частности на «провокацию» Саакашвили, заставившую Россию вмешаться.) В конце концов, скандал с жестоким обращением с заключенными, профинансированный из-за рубежа и разразившийся всего за 10 дней до выборов, стал главной темой дебатов по вопросам национальной политики. (Now that they’ve seen the next steps in Ukraine perhaps they can have a rethink about their reporting on Georgia, not least Saakashvili’s ‘provocation’ of the Russian invasion.) And, ultimately, a psychologically precise prison abuse scandal financed from abroad and suspiciously timed to break ten days before the election, hijacked the national debate.
Он, конечно, хеджировал свои замечания с необходимостью следить за развитием событий и заявил, что пока "остается неопределенным", когда ФРС начнет подъем ставок ", потому что будущее развитие экономики не может быть полностью прогнозироваться." He of course hedged his comments with the need to monitor developments and said that it “remains uncertain” when the Fed would start lifting rates, “because the future evolution of the economy cannot be fully anticipated.”
Будучи членом азиатско-тихоокеанской семьи, Китай пристально следит за развитием ситуации в Тиморе-Лешти и выражает искреннюю надежду на то, что эта страна в кратчайшие сроки сможет добиться укрепления собственной государственности, социальной гармонии и благополучия. As a member of the Asia-Pacific family, China has paid great attention to the development of the situation in Timor-Leste, and sincerely hopes that the country can achieve State development, social harmony and the well-being of the people as soon as possible.
Я мог следить за развитием событий в нескольких странах через сеть друзей в Facebook; на Украине политики стали настолько зависимы от Facebook, что стало почти бессмысленно разговаривать с ними. I could follow developments in several countries through a network of Facebook friends; in Ukraine, politicians became so addicted to Facebook that it became almost pointless to talk to them.
Специальный комитет пристально следил за развитием ситуации во всех 16 несамоуправляющихся территориях и заслушал в ходе своей очередной сессии и Тихоокеанского регионального семинара, прошедшего в Маданге (Папуа — Новая Гвинея) в мае 2004 года, представителей этих территорий, некоторых управляющих держав, ряда неправительственных организаций, а также экспертов, участие которых в его работе было весьма полезным. The Committee had focused essentially on developments in the 16 Non-Self-Governing Territories and, during both its regular session and the Pacific regional seminar on advancing the decolonization process in the Pacific region held in Madang, Papua New Guinea, in May 2004, it had benefited from the participation of representatives from the Non-Self-Governing Territories, of some administering Powers and of non-governmental organizations and experts.
Белоруссии остается только внимательно следить за развитием событий в ближайшие дни и недели. Belarus, then, bears watching closely in the coming days and weeks.
Что касается вопросов наблюдения за развитием ситуации в регионе в экономической и социальной сферах, то группы ЭКЛАК и Департамента по экономическим и социальным вопросам, которые отвечают за головные программы, касающиеся положения в экономической и социальной сфере соответственно в регионе и во всем мире, продолжали поддерживать регулярные контакты и обмениваться информацией. In the area of monitoring of the economic and social situation of the region, ECLAC and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat teams in charge of the flagships on the economic and social situation of the region and the world, respectively, continued to maintain regular contact and exchanges of information.
Если российские аналитики из разведки могут следить за развитием ядерного потенциала США, читая американские газеты, российская пресса в этом плане гораздо менее информативна. After all, while Russian intelligence analysts can monitor evolving U.S. nuclear capabilities by reading American newspapers, the Russian press is much less forthcoming.
По совету МООНПВТ я рекомендую сохранить 35 военных офицеров связи на период в один год, в задачу которых в первую очередь будет входить облегчение в дальнейшем контактов между тиморской и индонезийской службами охраны границы, а также организация дополнительной подготовки сотрудников тиморской службы охраны границы и, в меньшей степени, наблюдение за развитием ситуации в области безопасности вдоль границы. In accordance with the advice provided by UNMISET, I recommend retaining 35 military liaison officers, whose primary task would be to continue facilitating contacts between the Timorese and Indonesian border security agencies, as well as providing additional training to the Timorese border security agencies and, to a lesser extent, monitoring security-related developments along the border.
Следить за развитием стран - это как смотреть марафон. Watching these countries progress is like watching a marathon.
В России внимательно наблюдают за развитием ситуации на границе между Эритреей и Джибути. Russia is carefully observing the developments in the situation on the border between Eritrea and Djibouti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!