Примеры употребления "склонный" в русском с переводом "prone"

<>
Я слышал, что он - пьющий маленький развратник, склонный к всяческим извращениям. I hear he's a drunken little lecher, prone to all manner of perversions.
Даже Тошими Китадзава, министр обороны, входящий в правительство Хатоямы, в прошлом склонный к наивным ремаркам по этому вопросу, наконец-то осознал ситуацию. Even Hatoyama's defense minister, Toshimi Kitazawa, who had been prone to naïve remarks on the issue, appears to have come to his senses.
Если следовать логике властей, разбирательство МУС может радикализировать численно небольшой, но уже опасный своим недовольством, склонный к насилию и частично вооруженный сегмент националистического спектра Украины. ICC proceedings could, it seems to be the authorities’ reasoning, further radicalize the numerically small, but already dangerously unhappy, violence-prone and partially armed segment of Ukraine’s nationalist scene.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy is a man prone to following his instincts.
Она всегда была склонна к хандре. She was always prone to melancholy.
Страны, богатые нефтью, более склонны к войнам. Oil-rich states are more war-prone.
Так что я был немного склонен к депрессии. I was a little prone to depression.
Женщины с ВИЧ, например, особенно склонны к болезням. Women with HIV, for example, are particularly prone to the disease.
Другими словами, финансовые рынки склонны к созданию «мыльных пузырей». In other words, financial markets are prone to produce bubbles.
Маленького лысого человечка, склонного к рыганию и сыпи от подгузников. A bald little man who's prone to spit-up and diaper rash.
Он склонен к хвастовству, преувеличениям и лжи по поводу реальных успехов. It is prone to boasting, exaggeration, and lies about actual successes.
Особенно это относится к белым мужчинам, черные меньше склонны к пресмыканию. That especially goes for white men, as black men are less prone to grovel.
Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы: Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals:
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair.
Трамп по-прежнему делает возмутительно лживые заявления и склонен к крайним гиперболам. Trump continues to say outrageous falsehoods and is prone to extreme hyperbole.
Короче говоря, мир стал «все более и более склонным к финансовым неурядицам». In short, the world has become “increasingly prone to financial turbulence.”
Но это будет означать признание своего поражения – а этого Путин делать не склонен. But this would amount to admitting defeat – something that Putin is not prone to do.
Лагард — дама серьезная, и она не склонна к преувеличениям, предвзятости и модным течениям. Lagarde is a serious person, and she is not prone to hyperbole, partisan disposition or fashionable notions.
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру. Tunisia's achievement is noteworthy given its proximity to violence-prone Algeria.
Предшественник Путина, Борис Ельцин, был склонен к исчезновениям: он любил выпить и имел слабое сердце. Putin’s predecessor, Boris Yeltsin, was prone to disappearances: He liked to drink and had a weak heart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!