Примеры употребления "серьезными" в русском с переводом "severe"

<>
Последствия для европейской безопасности будут серьезными. The consequences for European security would be severe.
Ядерное оружие сделает угрозы иранского режима еще более серьезными. Nuclear weapons would make the threat posed by the Iranian regime all the more severe.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке. The effects of this recession will be particularly severe in Latin America.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. A five-year investigation of Intel may also end with severe penalties.
Этой зимой оккупированные районы на Украине столкнутся с серьезными экономическими проблемами. This winter, the occupied areas in Ukraine will face severe economic conditions.
Между тем, экономические последствия разрушения окружающей среды могут быть очень серьезными. Meanwhile, the economic consequences of environmental degradation can be severe.
За последние два года индустриальные страны столкнулись с серьезными приступами финансовой нестабильности. Over the past two years, industrial countries have experienced bouts of severe financial instability.
И она смягчила его падение, поэтому его травмы были не столь серьезными. And she broke his fall, which is why his injuries weren't as severe.
Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами. Moreover, Europe has no way of helping those countries facing severe problems.
Они понимают, что значит сталкиваться с серьезными – и, в некоторой степени, непреодолимыми – ресурсными ограничениями. They understand what it means to face severe – and, to some extent, insurmountable – resource constraints.
Социальные последствия также могут быть серьезными: переселение, потеря средств к существованию и насильственные конфликты. The social consequences can also be severe: eviction, the loss of livelihoods, and violent conflict.
Глобальные экономические последствия от кризиса при отсутствии планов по смягчению ситуации могут оказаться чрезвычайно серьезными. The global economic implications of the onset of a crisis in which no plan for mitigating actions have been contemplated could be severe.
К счастью для Китая отрицательные последствия такого шага, вероятно, будут гораздо менее серьезными, чем считалось ранее. Fortunately for China, the negative consequences of such a move would probably be far less severe than previously thought.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени. And, however severe economic sanctions might be, they might not bring Iran to its knees.
Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками. Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed.
Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году. The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968.
У советских военных были грандиозные устремления и глобальные амбиции, а также военно-промышленная база с серьезными недостатками. The Soviet military combined grandiose vision and global aspiration with a defense-industrial base that had severe limitations.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность. If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest.
Как и многие регионы мира, Северо-Восточная Азия сталкивается с серьезными политическими проблемами в создании жизнеспособной структуры мира. Like many regions of the world, Northeast Asia faces severe political challenges in creating a viable structure of peace.
Чем выше поднимаются процентные ставки для стабилизации рынка в развивающихся странах, тем более серьезными будут в этих странах кризисы. The higher interest rates rise to stabilize emerging markets’ currencies, the more severe their crises will be.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!