Примеры употребления "связывать с помощью интерфейса" в русском

<>
Если у вас еще нет приложения, вы можете создать новое с помощью интерфейса Быстрого старта. Otherwise use our Quick Start to create a new app.
Перечисление файлов и папок веб-сайта с помощью интерфейса, например SharePoint Designer или Web DAV. Enumerate files and folders in a website, by using an interface such as SharePoint Designer or web-based Distributed Authoring and Versioning (Web DAV).
Администраторы EOP могут управлять службой с помощью интерфейса Центра администрирования Exchange (EAC), который доступен на 60 языках. EOP administrators can manage the service via the Exchange admin center (EAC) interface, which is supported in 60 languages.
Служба репликации Microsoft Exchange на исходном сервере запускает потоковую архивацию расширенного обработчика хранилищ (ESE) с помощью интерфейса службы банка данных Microsoft Exchange. The Microsoft Exchange Replication service on the source server initiates an Extensible Storage Engine (ESE) streaming backup via the Microsoft Exchange Information Store service interface.
Нам, как я думаю, и всем, кто обладает достаточным объемом информации об этой стране, было понятно, что требование немедленного ухода Б. Асада вопреки воле той немалой части сирийского общества, которая продолжает связывать с нынешним режимом свою безопасность и благополучие, означает подталкивание Сирии в пучину затяжной и кровопролитной гражданской войны. It was quite clear to us and, I guess, to everyone who has sufficient information on that country, that pressing for an immediate ousting of Bashar al-Assad, contrary to the aspirations of a considerable segment of Syrian society that still relies on this regime for its security and well-being, would mean plunging Syria into a protracted and bloody civil war.
Тайна диалектики Гегеля заключается на конечном этапе только в этом: он опровергает теологию с помощью философии, чтобы потом опровергнуть философию с помощью теологии. The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Раньше каналы, которые были созданы до 2014 года, нужно было связывать с аккаунтом Google+. В противном случае некоторые функции YouTube оставались недоступны. If you created a channel on YouTube before 2014, you previously didn't have access to some features unless you confirmed the name you wanted to use on YouTube.
Он объяснил с помощью диаграмм. He explained by means of diagrams.
Персональные учетные записи Skype можно связывать с группой Skype Manager («Связанная учетная запись»). Personal Skype accounts can be linked to a Skype Manager group ("Linked Account").
Я не знаю испанский, но с помощью испанско-немецкого словаря я немного понял твоё письмо. I don't know Spanish, but with the help of a Spanish-German dictionary, I nevertheless understood your letter to some extent.
Все следовало связывать с классовой борьбой. Everything had to do with the class struggle.
Её способность писать с помощью ступни поразительна. Her ability to write with her foot is amazing.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию. Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy.
Выставку «Покупайте белорусское!» рекламировали с помощью спама. The exposition “Buy Belarusian” was advertised using spam.
Иран сам неоднократно утверждал, что он контролирует четыре арабские столицы, в том числе Сану, и хуситов начали тесно связывать с движением «Хезболла», политическим и военным представителем интересов Ирана в Ливане. Iran itself has claimed numerous times that it controls four Arab capitals, including Sana’a, and the Houthis have become closely tied with Hezbollah, Iran’s Lebanese political and military proxy.
Я нашёл свою потерявшуюся собаку с помощью объявления в газете. I found my lost dog by means of a notice in the paper.
Рекомендуется связывать с политикой хранения не более десяти личных тегов. We recommend linking no more than ten personal tags to a retention policy.
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту. If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
Теперь можно создавать не локальные таблицы, а списки SharePoint, которые можно связывать с базами данных. From now on, instead of creating local tables, you will create SharePoint lists, and then link to these lists from your databases.
С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти. He kept the invaders at bay with a machine gun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!