Примеры употребления "связывать надежды" в русском

<>
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков. Yet he continues to be the greatest promise for a better world that this political generation can offer.
Мосты горят и надежды мало. Bridges are burning and chances are few.
Сделки при продаже или покупке Сontracts for Differences могут связывать Вас условным обязательством, так что Вам необходимо осознавать все предпосылки подобной ответственности, как указано ниже. Transactions in Contracts for Differences may also have a contingent liability and you should be aware of the implications of this as set out below.
Он оставил все надежды. He abandoned all hope.
Вполне вероятно, что усиление фондовых рынков отбило желание у некоторых участников рынка связывать свой капитал с «безопасными гаванями» активов. It could be that the stronger equity markets have discouraged some market participants from tying up their capital in the safe haven assets.
Он вселил в нас большие надежды только для того, чтобы разочаровать. He raised our expectations only to disappoint us.
a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами; a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations;
Собственная болезнь разбила все его надежды. His illness dashed all his hopes.
Нам не стоит понапрасну связывать себе руки. We shouldn't have our hands tied unnecessarily.
Тот, кто отказывается от надежды, отказывается от жизни. He who surrenders hope, surrenders life.
При Обаме мы никогда не считали нужным связывать эти два вопроса, и, к счастью, новая администрация придерживается такого же мнения. We never believed in linking the two under Obama and neither, thankfully, does this administration.
Нет надежды на успех. There is no hope of success.
Если республиканцы предпочитают связывать хаос на современном Ближнем Востоке (в особенности возникновение «Исламского государства») с захватом Ирака администрацией Буша, то история республиканцев на Ближнем Востоке, видимо, начинается с инаугурации президента Обамы и утверждения Хиллари Клинтон в должности его первого госсекретаря в январе 2009 года. If Democrats prefer to tie the chaos in today’s Middle East, specifically the rise of the Islamic State, to the Bush administration’s invasion of Iraq, the Republican history of the Middle East seems to start with the inauguration of President Barack Obama and the confirmation of Hillary Clinton as his first secretary of state in January 2009.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
В последнее время к этому прибавилась странная привычка безосновательно связывать его с атеизмом. That would be the groundless association of secularism with atheism.
Мои надежды воскресли. My hopes revived.
Чего ради мы должны приклеивать себя к рабочему столу, или связывать себя закладными и ипотеками, или даже приковывать себя к уютной постели и прятаться от всего мира, если на свете есть бездонное голубое небо, в котором можно парить. Why should we pin ourselves behind our desks, or chained to our mortgages, or even tucked into bed and hiding from the world when there’s always a giant blue sky to sail through.
Все свои надежды он строил на том, что эта книга будет опубликована. He's built all his hopes on this book being published.
Нам, как я думаю, и всем, кто обладает достаточным объемом информации об этой стране, было понятно, что требование немедленного ухода Б. Асада вопреки воле той немалой части сирийского общества, которая продолжает связывать с нынешним режимом свою безопасность и благополучие, означает подталкивание Сирии в пучину затяжной и кровопролитной гражданской войны. It was quite clear to us and, I guess, to everyone who has sufficient information on that country, that pressing for an immediate ousting of Bashar al-Assad, contrary to the aspirations of a considerable segment of Syrian society that still relies on this regime for its security and well-being, would mean plunging Syria into a protracted and bloody civil war.
Все свои надежды белорусский народ возлагает исключительно на первого Президента Республики Беларусь Александра Лукашенко и его сына Колю. All the hopes of the Belarusian people are set exclusively on the first President of the Republic of Belarus, Alexander Lukashenko, and his son Kolya.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!