Примеры употребления "связаны" в русском с переводом "tie"

<>
Коричневые бумажные упаковки связаны веревками. Brown paper packages tied up with strings.
Эти простыни связаны воровским узлом. These sheets were tied with thief knots.
все европейские страны связаны между собой. all European countries have tied themselves together.
Они не связаны с центральным процессором. They're not tied to a central processor.
Наши надежды и благосостояние связаны со Спартаком. Our hopes and fortunes are tied to spartacus.
Объекты тесно связаны с действиями, которые вы используете. Objects are closely tied to the Actions you use.
Его партнеры по бизнесу, возможно, связаны с якудза. His business associates may be tied in with the yakuza.
Более вероятно, что они связаны с Народной освободительной армией. It is more likely that they are tied to the People's Liberation Army.
А поскольку она владела именем группы, ваши руки были связаны. And since she owned the band name, your hands were tied.
Эти неравенства в результате тесно связаны с неравенством в возможностях. These inequalities in outcomes are closely tied to inequalities in opportunities.
Там вилы и лопата и грабли, все связаны между собой. There's a fork and a spade and a rake, all tied together.
Ограничения выражения можно использовать только для компонента, с которым они связаны. Expression constraints can be used only for the component that they are tied to.
Однако правда заключается в том, что у Израиля теперь связаны руки. But the truth is that Israel's hands have been tied.
Люди связаны с именитыми атлетами были обвинены в использовании запрещенных стимуляторов у профессионалов. The man with ties to some big-name athletes has been charged with providing performance-enhancing drugs to the pros.
Некоторые скандалы в США напрямую связаны с американским тюремным персоналом в Абу-Грейбе. Some of the US scandals tie American prison personnel directly to Abu Ghraib.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы. We Europeans are caught in an inescapable net, tied in a single garment of destiny.
Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми. Indeed, cases of cancer that are not tied to smoking or aging are increasing.
Если у вас есть брачный контракт с подписью и печатью, то мои руки связаны. If you have a pre-existing arrangement, signed and sealed, my hands are tied.
Все эти страны закупают американскую военную технику и во многом связаны с американскими внешнеполитическими приоритетами. All are purchasers of U.S. defense equipment and tied to U.S. foreign policy priorities in numerous ways.
Более того, российская кибервойна ведется полукриминальными организациями, которые почти никак не связаны с официальными структурами. Moreover, Russian cyber warfare is carried out by semi-criminal organizations with loose ties to official structures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!