Примеры употребления "руководителя" в русском с переводом "leader"

<>
Истина – это то, что делает образ руководителя хорошим. Reality is whatever makes the leader look good.
Международное сообщество потеряло в его лице выдающегося руководителя. The international community has lost an outstanding leader.
Браун отойдет в стороне и поддержит Блэра как следующего руководителя партии; Brown would stand aside and support Blair as the next party leader;
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется. Should Mousavi persuade Khamenei to reconsider his position, the Supreme Leader's hold on power will be shaken.
Он являет размах и мощь твоего видения и твои великолепные способности руководителя. It shows the reach and power of your vision and the very best of your abilities as a leader.
«Конечно, хорошим результатом будет голосование за Путина, как руководителя партии, - считает Крыштановская. "Of course a good result will be a vote for Putin, as leader of the party," Khrystanovskaya said.
Но до провального гамбита советского руководителя многие китайцы относились к Горбачеву благожелательно. Before the Soviet leader’s failed gambit, though, many Chinese looked favorably on Gorbachev.
У меня есть небольшие подарки для TED, это электробритвы Philips. Одна для нашего руководителя, Now, I have some mini TED Prizes, this is the Philips Bodygroom, one for our leader.
Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым. The problem with the Supreme Leader's calculation, however, is that Ahmadinejad is a loose cannon.
Два руководителя из партии «Ватан» заявляют, что Турцию и режим Асада связывает этот общий враг. The two leaders of the Homeland Party argue that Turkey and the Assad regime are bound by this common enemy.
Тем не менее, нового председателя и руководителя КПК Си Цзиньпина вряд ли можно назвать скучным. Yet the new president and CCP leader, Xi Jinping, is hardly dull.
Оба руководителя пообещали углублять экономическое сотрудничество, однако Путин не пошел на уступки по импорту продовольствия. Both leaders vowed to deepen economic cooperation, yet Putin made no concessions for food imports.
Путин готовит почву для возвращения к власти в 2012 году в роли руководителя Народного Фронта Putin Sets Stage for 2012 Comeback as Leader of Popular Front
Любой визит руководителя страны, с которой мы поддерживаем отношения и хотим их развивать, является важным. Any visit of a leader of a country with whom we have relations and this while we want to develop these relations is important.
В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью. In the Internet environment, the traditional view of a leader being decisively in control is difficult to reconcile with reality.
Чтобы еще больше подчеркнуть свою решимость, в прошлом месяце Пак стала временно исполняющей обязанности руководителя партии. To further highlight her resolve, Park became the GNP's interim leader last month.
Кроме того, два руководителя работают в тандеме, пытаясь ограничить господствующее положение доллара в мировой финансовой системе. The two leaders are also working in tandem on efforts to curb the dominance of the dollar in the global financial system.
Во время визита Си Цзиньпина два руководителя подписали 15 соглашений в области торговли, финансов и культуры. During Xi’s visit, the two leaders signed 15 agreements in the fields of trade, finance, and culture.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому. The constitution must be reformed, but not to shift power from one unaccountable leader to another.
Это очень важные качества для руководителя организации, обязанной не диктовать условия соглашений, а согласовывать их на переговорах. These are important qualities for the leader of an institution that must negotiate, rather than dictate, terms of agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!