Примеры употребления "пытаться" в русском с переводом "attempt"

<>
• Entry - Цена, по которой ордер будет пытаться исполниться. • Entry - This is the price at which the order will attempt to be filled
Любой живой организм, независимо от размеров, будет пытаться удалить инородное тело. Any living organism, no matter how large, will attempt to expel a foreign body.
(c) получать или пытаться получить несанкционированный доступ к нашим Сервисам или системам; (c) gain or attempt to gain unauthorized access to our Services or systems;
Сегодня, наверное, уже слишком поздно пытаться заниматься бюджетной и политической интеграцией в ЕС. Today it may be too late to attempt EU fiscal and political integration.
быть нацелены на предназначение и потенциал исследований, а не пытаться определить позволительные или запрещенные эксперименты. Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments.
Вместо того, чтобы пытаться соблюсти невыполнимые сроки, законодатели должны были бы действовать в продуманном темпе. Rather than attempting to meet unfeasible deadlines, legislators should proceed with deliberate speed.
Лучшим подходом было бы сосредоточиться на улучшении управления процессом глобализации, а не пытаться повернуть его вспять. A better approach would be to focus on improving the management of globalization, rather than attempting to roll it back.
Следует пытаться сделать это только в том случае, если у вас есть актуальная резервная копия заметок. You should attempt this only if you have a recent backup of the notes in question.
Будут ли политики, зацикленные на "независимости", пытаться как можно быстрее избавиться от зависимости в самом важном ресурсе? Would politicians, with their perpetual fascination with "independence," attempt to eliminate dependence one commodity at a time?
Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким. He or she should not attempt to centralize information, but rather to make it flow more smoothly.
Во-вторых, как и все популисты, Трамп будет пытаться отвлечь внимание от своей неспособности приносить экономическую пользу. Second, Trump will respond, as populists do, by attempting to distract attention from his failure to deliver the economic goods.
Г-н Батт несколько раз повторил, что не следует пытаться запретить все виды использования лазеров в космосе. Mr. Butt reiterated several times the point that one should not attempt to ban all uses of lasers in space.
Параметр msExchSmtpOutgoingPort представляет TCP-порт, через который данный сервер Exchange будет пытаться подключаться ко всем удаленным SMTP-серверам. The msExchSmtpOutgoingPort parameter represents the TCP port to which this Exchange server will attempt to connect on all remote SMTP servers.
Целые книги посвящены управлению рисками количественных стратегий, так что я не буду пытаться описать здесь всех возможные источники риска. Whole books are devoted to risk management for quantitative strategies so I wont't attempt to elucidate on all possible sources of risk here.
Вы не должны взламывать, чтобы получать доступ или пытаться проникнуть и получить доступ, или иным образом обходить меры безопасности Компании. You shall not break into, access or attempt to break into or access or otherwise circumvent the Company's security measures.
Никто из сотрудников не должен угрожать, мстить или пытаться мстить представителю персонала, осуществляющему свои функции в соответствии с настоящей главой. No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter.
Если понимать это и не пытаться навязать на Союз разногласия, которые порождают современные лидеры и политика Америки, на ум придет очевидное заключение. If one remains aware of this, and if one does not attempt to impose on the Union the disagreements that America's current leaders and policies incite, an obvious conclusion comes to mind.
Хотя это и кажется соблазнительным, мы настоятельно не рекомендуем пытаться устранить эту проблему, вручную удалив или изменив разделы и значения реестра Windows. Even though it can be tempting to do so, we strongly recommend that you don't attempt to work around this issue by manually deleting or changing keys or values in the Windows Registry.
Иначе мир сползет к анархии и беззаконию, когда порядок будут пытаться наводить по праву силы под прикрытием концепции «гуманитарной интервенции» и «ограниченного суверенитета». Otherwise, the world will slip towards anarchy and lawlessness when attempts are made to impose order through the right of force under cover of the concept of humanitarian intervention and limited sovereignty.
Но политики не любят, когда рост экономики замедляется, поэтому центральные банки изо всех сил начали пытаться стимулировать экономическую деятельность, несмотря на недостаток спроса. But policymakers don’t like to see growth slow, and central bankers exhausted their toolkits in an attempt to stimulate economic activity despite insufficient demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!