Примеры употребления "прочного" в русском с переводом "strong"

<>
Его основная цель заключается в создании прочного фундамента для их достижения путем обеспечения ускоренного устойчивого экономического развития. Its primary objective was to lay a strong foundation for their implementation through accelerated sustainable economic development.
Таким образом, главной задачей «Большой двадцатки» является необходимость создать рамочную программу для обеспечения прочного и устойчивого роста экономики. The G-20’s central task, therefore, must be to establish a framework for strong and sustainable growth.
У нас просто нет иного выхода для того, чтобы вернуть мировую экономику на путь прочного и устойчивого роста. There simply is no other way to return the global economy to a path of strong and sustained growth.
Брезент должен быть изготовлен либо из прочного холста, либо из нерастяжимой, достаточно прочной, покрытой пластмассой или прорезиненной ткани. The sheet shall be either of strong canvas or of plastic-covered or rubberized cloth, which shall be of sufficient strength and unstretchable.
Тем самым страна сделала еще один важный шаг в направлении построения прочного демократического будущего и формирования правительства, избираемого в соответствии с постоянной Конституцией. The country thus took another important step towards building a strong democratic future and establishing a Government elected in accordance with a permanent Constitution.
Создание прочного и поддающегося контролю последнего барьера на пути к приобретению потенциала для создания ядерного оружия является важной составляющей всеобъемлющего подхода к решению общих проблем безопасности. A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges.
Архитектурный проект создания более безопасного мира- это верховенство права в качестве каркаса, развитие в качестве прочного социального фундамента, безопасность для защиты мира с целью поддержания добрососедских отношений. An architectural design for a safer world would include the rule of law as the framework, development as a strong social foundation and security to keep it safe, while peace would maintain good neighbourly relations.
Ярослав Качиньский и его союзники это убежденные евроскептики, верящие в необходимость прочного военного союза с США, американских военных баз в Восточной Европе, а также в польское национальное возрождение. Jaroslav Kaczynski and his allies are determined euro-skeptics, who believe in a strong military alliance with the U.S., American military bases in Eastern Europe and a Polish national resurgence.
Мы решительно призываем обе стороны пойти на примирение, начав прямые переговоры, направленные на установление справедливого и прочного мира, соответствующего позиции обоих государств, в основе которой лежат рекомендации «дорожной карты». We strongly urge both parties to pursue a path of reconciliation, through direct negotiations, aimed at achieving a just and viable peace in accordance with the two-State vision based on the road map.
Приверженность и консенсус необходимы для формирования прочного глобального партнерства; это зависит от убедительности, а не от подробности формулировок документа, и ключевым фактором успеха является весомость общественного мнения, поддерживающего документ. Commitment and consensus are needed to develop a strong global partnership; this stems from conviction rather than the detailed wording of the instrument, and the weight of public opinion behind the instrument is a key factor affecting success.
Необходимо рассмотреть весь спектр возможностей — включая целенаправленные санкции, более решительные миротворческие усилия, новые меры по защите гражданских лиц и усиление давления на обе стороны в целях достижения прочного политического решения. The full range of options should be on the table — including targeted sanctions, stronger peacekeeping efforts, new measures to protect civilians and increased pressure on both sides for a lasting political solution.
Хотя эти обязанности главным образом лежат на государстве, существование просвещенного, прочного, активного и авторитетного гражданского общества способствует созданию адекватных условий для правозащитников и представляет собой эффективный канал защиты правозащитников, находящихся под угрозой. While these responsibilities primarily rest with the State, the existence of aware, strong, active and credible national civil society contributes to the creation of adequate conditions for human rights defenders and represents effective channels for protection for defenders at risk.
9 мая Совет принял заявление Председателя, в котором он решительно приветствовал соглашение от 5 мая 2006 года, достигнутое на Межсуданских мирных переговорах в Абудже, в качестве основы для прочного мира в Дарфуре. On 9 May, the Council adopted a statement by the President in which it strongly welcomed the agreement of 5 May 2006 reached at the inter-Sudanese peace talks in Abuja as a basis for lasting peace in Darfur.
По своему собственному опыту в Юго-Восточной Азии мы знаем, что устойчивого экономического роста добиться трудно и едва ли возможно без прочного мира и стабильности, а также твердой готовности инвестировать в людские ресурсы. From our own experience in South-East Asia, we have found that sustained economic growth is difficult, if not impossible, without enduring peace and stability as well as a strong commitment to investing in human resources.
Мы придумали своего рода цифровой струйный принтер для очень жесткого, прочного, графитового композита, и способы его формовки при горячих температурах , в любые самые сложные формы типа представленных на автосалоне одним из прямых поставщиков . We figured out a kind of a digital inkjet printer for this very stiff, strong, carbon-composite material, and then ways to thermoform it, because it's a combination of carbon and nylon, into whatever complex shapes you want, like the one just shown at the auto show by one of the tier-one suppliers.
Совет Безопасности приветствует решительные действия международного присутствия в Косово, направленные на укрепление безопасности и защиту всех общин, а также их объектов религиозного, исторического и культурного значения в целях прочного обеспечения стабильности в Косово. “The Security Council welcomes the strong measures by the international presence in Kosovo aimed at enhancing the security and protection of all communities, as well as their religious, historical and cultural sites, with the goal of ensuring lasting stability in Kosovo.
На международном уровне Таиланд активно участвует в процессе создания прочного фундамента демократии на основе плюралистической политической системы, выступив в роли принимающей страны второй Международной конференции политических партий Азии, которая состоялась в Бангкоке в ноябре 2002 года. At the international level, Thailand has been actively involved in laying a strong foundation for a democracy based on a pluralistic political system by playing host to the Second International Conference of Asian Political Parties, held in Bangkok in November 2002.
Всеобщая доступность высококачественного питания и профилактических медицинских осмотров, так же как и программы обучения детей с раннего детства, необходимы для создания прочного фундамента, на котором государства всего мира смогут обеспечить будущее социальное развитие и экономический рост. Universal access to high-quality nutrition and preventive health care, as well as early-childhood learning programs, are necessary to provide strong foundations upon which countries around the world can ensure their future social advancement and economic growth.
Для обеспечения прочного национального законодательного процесса в равной степени необходима работа местных отделений, где граждане могут встречаться с представителями законодательных органов и их персоналом для внесения предложений, высказывания своих жалоб и выражения мнений по рассматриваемым законодательным вопросам. Equally essential for a strong national legislative process is the maintenance of local offices where citizens can meet with legislators and their staff in order to make proposals, air their complaints and express views on pending legislative matters.
Кроме того, как предполагается из темы встречи в Монровии, которая звучит как «Национальные строительные блоки для устойчивого процветания», инициативы по развитию в период после 2015 года должны оказать поддержку национальным усилиям по достижению прочного, стабильного, долгосрочного процветания. Furthermore, as the Monrovia meeting’s theme, “National Building Blocks for Sustained Prosperity,” suggests, post-2015 global development initiatives should emphasize support for national efforts to achieve strong, stable, long-term prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!