Примеры употребления "прочного" в русском с переводом "secure"

<>
Африка продолжает страдать от нехватки ресурсов и потенциала, необходимых для обеспечения прочного урегулирования конфликтов на этом континенте. Africa continues to suffer from a lack of resources and capacity to secure lasting solutions to the continent's conflicts.
Мы испытали ряд доктрин и систем оружия в нашем стремлении к обеспечению прочного мира, но мы не добились успеха. We have tried a number of doctrines and weapon systems in the quest to secure a lasting peace, but we have failed.
Республика Болгария активно участвует в усилиях международного сообщества по урегулированию существующих конфликтов и обеспечению прочного мира и экономического процветания во всем мире. The Republic of Bulgaria is actively involved in the international community's efforts to settle existing conflicts and secure lasting peace and economic prosperity throughout the world.
Процессы, изложенные в этом соглашении, в случае их эффективного осуществления заложили бы фундамент для прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре и создали бы условия, благоприятствующие организации заслуживающих доверия и безопасных президентских выборов. The processes set out in that agreement would lay the foundation for lasting peace and stability in Côte d'Ivoire and would create conditions conducive to the organization of credible and secure presidential elections if they are effectively implemented.
Некоторые процессы, предусмотренные этим соглашением, окажут реальную помощь в создании благоприятных условий для организации пользующихся всеобщим доверием президентских выборов с надежными результатами и заложат основы для прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре. Some of the processes set out in this agreement would indeed help create the conditions conducive to the organization of credible and secure presidential elections and lay the foundation for lasting peace and stability in Côte d'Ivoire.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование срочного кредитования, как правило, является возможным только в той степени, в какой такие предприятия в состоянии предоставить обеспечительные права в активах для обеспечения такого финансирования. For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will typically only be available to the extent that the business is able to grant security rights in assets to secure the financing.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование на основе срочной ссуды, как правило, является возможным только в том случае, если они в состоянии предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования. For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will generally be available only if the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование за счет срочной ссуды, как правило, является возможным только в той степени, в какой такие предприятия в состоянии предоставить обеспечительные права в активах для обеспечения такого финансирования. For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will typically only be available to the extent that the business is able to grant security rights in assets to secure the financing.
Он вновь обращается с призывом к международному сообществу о выделении средств, о которых было объявлено на Парижской, Женевской и Брюссельской конференциях, и обращается к нему с просьбой о поддержке программ, способствующих соблюдению и поощрению прав человека и достижению прочного мира. He reiterates his call on the international community to release the funds pledged at the Paris, Geneva and Brussels conferences, and requests that it support programmes encouraging respect for and the promotion of human rights and to secure lasting peace.
Как и в случае с многими другими видами финансирования, предприятию, которое не имеет прочного, стабильного кредитного рейтинга, трудно получить финансирование на основе срочной ссуды, если только оно не имеет возможности предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования. As is the case with many other types of financing, a business that does not have strong, well-established credit ratings will have difficulty obtaining term loan financing, unless the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing.
Как и в случае с многими другими видами финансирования, предприятиям, которые не имеют прочного, стабильного кредитного рейтинга, трудно получить финансирование на основе срочной ссуды, если только они не имеют возможности предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования. As is the case with many other types of financing, a business that does not have strong, well-established credit ratings will have difficulty obtaining term-loan financing, unless the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing.
Доводя эти мнения до сведения Совета Безопасности, Королевство Марокко надеется, что Совет будет и далее прилагать все усилия к обеспечению безотлагательного освобождения без предварительных условий всех задержанных марокканцев, содержащихся в лагерях в Алжире, и достижению окончательного и прочного урегулирования регионального спора в рамках, предусмотренных резолюцией 1359 (2001). In bringing such information to the attention of the Security Council, the Kingdom of Morocco trusts that the Council will continue its efforts to secure the prompt and unconditional release of all the Moroccans detained in camps in Algeria and will continue to seek a final and lasting solution to the regional conflict within the framework provided for by resolution 1359 (2001).
Тем не менее мы полагаем, что международное сообщество может и должно сосредоточить свои усилия на политической области и сфере безопасности, с тем чтобы создать правительство единства, а также безопасную и спокойную обстановку, благоприятную для его функционирования, что является ключом к обеспечению прочного мира и стабильности в Сомали. However, we believe the international community could, and should, focus their efforts on the political and security fronts, in which the establishment of a unity Government and a safe and secure environment for it to function in is the key to lasting peace and stability in Somalia.
Наряду с этим оно оказало экономическую помощь палестинцам в вопросах государственного строительства, в частности в области развития людских ресурсов в поддержку осуществления намеченных Палестинским органом реформ, без которых невозможно воплотить в жизнь концепцию двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ, равно как и добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. It also has extended economic assistance to the Palestinians for their nation-building efforts, in particular in the field of human resources development in support of the Palestinian Authority reforms, which are indispensable to realizing a vision of two States living side by side within secure and recognized borders as well as achieving a just and lasting peace in the Middle East.
Приветствуя недавние позитивные события в этой области, мы должны признать тот факт, что каждый день, который проходит без полного осуществления плана «дорожная карта», лишь служит немым укором для нас, Организации Объединенных Наций, обвинением в том, что мы не сделали все возможное для содействия установлению справедливого и прочного мира, на который имеют право палестинский, израильский и арабский народы. While we welcome recent positive developments in this regard, we must accept the reality that every day that passes without the full implementation of the road map only serves to point an accusing finger at us, the United Nations, accusing us of not having done everything we could to help secure the just and lasting peace that is the right of the Palestinian, the Israeli and the Arab peoples.
Я использую прочный шелковый узел, чтобы укрепить проксимальный анастомоз. I'm using a heavy silk tie to secure the proximal anastomosis.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
Стало очевидным, что отсутствие прочной и устойчивой государственной власти часто ведет к постоянным нарушениям прав человека и особенно прав женщин. It has become clear that the lack of a stable, secure State often leads to persistent violations of human rights, particularly women's rights.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система, выстроенная снизу-вверх: было очень важно работать именно снизу-вверх, чтобы обеспечить все это. So it's a very solid, very well thought-out, very well grounded system, and it was a bottom-up system, and that was very important with this work, from the bottom up to secure this.
Для закрепления достигнутых успехов на экономическом направлении и в области безопасности, следует предпринять срочные шаги с целью продолжения политического диалога и достижения прочных решений. In order to secure the gains that have been made on the economic and security fronts, urgent steps are needed to pursue political dialogue and reach lasting solutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!