Примеры употребления "присутствовали" в русском с переводом "be present"

<>
В каких-то случаях присутствовали всего два регистратора. In some cases only two registrars were present.
Москва отказалась от участия в критской конференции, хотя там и присутствовали три другие церкви, находящиеся под ее влиянием. Moscow refused to participate in the Crete conference, although it influenced three other churches that were present.
Тем не менее, людей призывали голосовать, присутствовали все внешние атрибуты демократии, хотя сомнений в том, кто победит, не было никаких. Nevertheless, people were encouraged to vote, and all of the fluffy trappings of democracy were present, even though there was no doubt about who would win.
Однако судья Рут Орр сочла, что показания двоюродных родственников противоречивы, и выяснила, что они, фактически, даже не присутствовали на месте происшествия. Judge Ruth Orr found the cousins'testimonies to be riddled with contradictions, however, and concluded that they had not in fact even been present at the scene.
Иностранные наблюдатели присутствовали при начале голосования 29 марта в Зимбабве, и их присутствие помогло удостовериться, что сами выборы прошли в мирной обстановке. Foreign observers were present when the voting took place in Zimbabwe on March 29, and their presence helped to ensure that the election itself was peaceful.
Он утверждал, что иранские советники присутствовали на поле битвы, также ссылаясь на данные разведки и лидеров племен в районах, где ведутся боевые действия. He claimed that Iranian advisers have been present on the battlefield, also citing intelligence reports and tribal elders in districts where there is fighting.
Многие из якобы новых осложняющих моментов, которые, согласно точке зрения Керри и ему подобных, отличают сегодняшний мир, присутствовали на всем протяжении холодной войны. Many of the supposedly new complicating factors that according to this narrative make today’s world distinct were present throughout the Cold War years.
Кроме того, на сессии присутствовали представители Международной автодорожной федерации (МАФ) и Международной федерации экспедиторских ассоциаций (ФИАТА), а также представители центральных учреждений проектов ТЕА и ТЕЖ. Representatives of International Road Federation (IRF) and International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA) as well as representatives of UNECE TEM and TER Project Central Offices were present.
Присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Международного института прикладного системного анализа (МИПСА), Международного союза предприятий по производству и распределению электроэнергии (ЮНИПЕД) и Всемирного союза охраны природы (МСОП). Representatives of the following non-governmental organizations were present: International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA); International Union of Producers and Distributors of Electrical Energy (UNIPEDE); and World Conservation Union (IUCN).
Среди обвинений можно назвать следующие: сотрудники официальных служб безопасности присутствовали в лабораториях во время Зимних Олимпийских игр в Сочи, создавая «атмосферу угрозы» и «вмешательства российского государства». Among the offenses: Official security services were present in testing labs during the 2014 Winter Olympics in Sochi, Russia, creating an "atmosphere of intimidation" and "interference by the Russian state."
Присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Европейского совета химической промышленности (ЕСХП), Международного союза ассоциаций по предупреждению загрязнения воздуха и охране окружающей среды (МСАПЗВООС), Всемирного союза охраны природы (МСОП). Representatives of the following non-governmental organizations were present: European Chemical Industry Council (CEFIC), International Union of Air Pollution Prevention and Environmental Protection Associations (IUAPPA), World Conservation Union (IUCN).
Однако, по крайней мере, в одном округе группы безопасности присутствовали на избирательном участке, где им были выданы пропуска, и некоторых из состава этих групп видели на самом участке. However, in at least one district, security groups were present at a polling centre, where they were provided with ID cards and some members were observed inside the centre.
И КОД, и правительство Руанды в качестве членов Политического комитета присутствовали 9 ноября 2001 года при принятии Советом Безопасности резолюции 1376 (2001), в которой МООНДРК поручено проведение этих операций. Both were present as members of the Political Committee when, on 9 November 2001, the Security Council adopted resolution 1376 (2001) mandating MONUC to undertake these operations.
В течение многих лет они присутствовали в юридической и организационной структуре Европейского Союза - в соглашениях, в Хартии Фундаментальных Прав (где они указаны в Преамбуле) и в недавнем проекте Конституции. For years they have been present in the legal and institutional framework of the European Union - in treaties, in the Charter of Fundamental Rights (which quotes them in the Preamble), in the recent draft Constitution.
Этот механизм был введен в действие в ноябре 2002 года на учебном семинаре-практикуме в Бриндизи, на котором присутствовали один или несколько старших финансовых сотрудников из всех миссий по поддержанию мира. This tool was launched in November 2002 at a training workshop held in Brindisi at which one or more of the senior finance officers were present from all peacekeeping missions.
Он также подчеркивает необходимость того, чтобы директоры программ присутствовали на заседаниях Комитета в целях содействия обсуждению докладов, а также среднесрочного плана, особенно с учетом того, что на это выделяется относительно короткое время. He also stressed the need for the directors of programmes to be present at meetings of the Committee in order to facilitate discussion of reports as well as the medium-term plan, especially given the relatively brief time allotted.
Также присутствовали представители Метеорологического синтезирующего центра- Восток (МСЦ-В), Метеорологического синтезирующего центра- Запад (МСЦ-З), Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦМКО) при Международном институте прикладного системного анализа (МИПСА) и члены секретариата. Representatives of the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-East), the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-West), the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM) at the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) and members of the secretariat were present.
Кушнер и Кисляк, а также близкий советник Трампа генеральный прокурор Джефф Сешнс в апреле 2016 года присутствовали на мероприятии в этом отеле, где кандидат Трамп в своей речи пообещал добиваться улучшения отношений с Россией. Kushner and Kislyak — along with close Trump adviser and current attorney general Jeff Sessions — were present at an April 2016 event at the Mayflower where then-candidate Trump promised in a speech to seek better relations with Russia.
Он не помнит, присутствовали ли там какие-либо другие сотрудники министерства внутренних дел кроме него и сотрудников полицейского участка Бежании, и заявил, что, как правило, содействие предоставляется полицейскими в форме, а не в штатском. He did not recall whether the other Ministry of Internal Affairs'officers, other than those from the Bezanija Police Department, were present at the scene and stated that, as a rule, assistance is provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen.
В работе этих заседаний, на которых присутствовали авторитетные специалисты и эксперты Организации Объединенных Наций и ее учреждений по соответствующим вопросам, участвовали все члены Совета Безопасности и представители большого числа делегаций, пожелавшие выступить на этих обсуждениях. During those meetings, at which authorities and experts on the respective subjects from the United Nations and its agencies were present, all of the members of the Security Council participated, followed by a large number of delegations interested in contributing to the debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!