Примеры употребления "прислушаться" в русском

<>
Нам следовало бы к нему прислушаться. We would do well to listen.
Ты должен прислушаться к своему центуриону. You should listen to your centurion.
Думаю, к Тесс Мерсер стоит прислушаться. I think Tess Mercer might be listening.
Сегодня нужно прислушаться к посланию солнцестояния: без тьмы нет света. Today, we do well to listen to the message of solstice: without dark, there is no light.
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни? Did you think we were going to listen to the gray hairs, hand it to Romney?
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим. We listen to the survivors so that we survive.
Как же тогда выделить из общей массы те страхи, к которым стоит прислушаться? So how can we tell the difference between the fears worth listening to and all the others?
И властям в Киеве стоит прислушаться к этому предупреждению, иначе они рискуют потерять все. They must listen or risk losing all.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам. It is our responsibility to listen to their voices and respond to their concerns.
Лично для меня, лучший способ вдохновиться на попытку - это остановиться и прислушаться к чьей-то истории. For me, the best way to be inspired to try is to stop and to listen to someone else's story.
Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом. He must reach out to the people of Korea and demonstrate that he is willing to listen to their concerns and act accordingly.
Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать. Или прислушаться. Или попытаться наладить контакт. But it seems like people don't want to hear so much, or listen, or try to have an exchange.
Рассказывая истории о жизни и культуре пингвинов, она предлагает нам прислушаться к тому, что говорят нам пингвины. Sharing stories of penguin life and culture, she suggests that we start listening to what penguins are telling us.
В 1990-е годы, если хорошо прислушаться, то можно было услышать предсмертный хрип когда-то великой нации. In the 1990s, if one listened close enough, one could hear the death rattle of a once great nation.
Будем надеяться, что у недавно избранных непальских Маоистов достаточно мудрости, чтобы прислушаться к электорату, который их недавно избрал. It is to be hoped that Nepal's newly elected Maoists have the wisdom to listen to their newly empowered electorate.
Стэкли является выразителем общего мнения, существующего в ВМС и других видах вооруженных сил, а поэтому к нему стоит прислушаться. Stackley, who reflects thinking in the Navy and other services, is someone worth listening to.
Эти люди сейчас высказывают свою волю на избирательных участках, и мы должны прислушаться к ним и отреагировать на их проблемы. These people are now making their voices heard at the ballot box, and we need to listen to them, and respond to their concerns.
Мне следовало прислушаться к мнению Барнса и десятков простых американцев, которые объясняли мне, почему они предпочли Трампа, а не Клинтон. I should have listened to Barnes, and to dozens of ordinary Americans who explained to me why they preferred Trump to Clinton.
Теперь, когда военные силы говорят нам, что эту войну невозможно будет выиграть одной только военной мощью, возможно, нам следует прислушаться. Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen.
Нам предстоит отслеживать и оценивать поведение как протестующих, так и СМИ, а политикам пришла пора прислушаться и отбросить устаревшую риторику. Both the media and protestors should be watched and evaluated to see how they conduct themselves. Politicians desperately need to listen and put down the dusty rhetoric.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!